Примеры в контексте "Apparent - Ясно"

Примеры: Apparent - Ясно
It was apparent that there was no way out. Было ясно, что выхода нет.
It is apparent to all that such a mechanism is long overdue. Для всех ясно, что такой механизм должен был быть создан давно.
By early March, it was apparent that Phase 1 was unlikely to produce final agreement. К началу марта стало ясно, что на первом этапе вряд ли будет выработано окончательное соглашение.
Over 35 years later, it is apparent that forced population movements will continue to occur for the foreseeable future. Сейчас, более 35 лет спустя, стало ясно, что вынужденные перемещения населения будут сохраняться и в обозримом будущем.
It soon becomes apparent that they are not really in the military and the two boys are kidnapped. Вскоре становится ясно, что они были не военные - мальчиков похищают.
It's quite apparent that you don't want to do this for me. Совершенно ясно, что вы не хотите мне помочь.
Its importance was not fully apparent to me until I observed your penchant for feeding pigeons. Мне не до конца было ясно её значение, пока я не заметил вашу привычку кормить голубей.
It was not apparent whether the actual situation of women had changed and what measures had been taken to improve their situation. Не ясно, изменилось ли нынешнее положение женщин и какие меры приняты для улучшения их положения.
It is now apparent that ulterior motives and interests of certain groups are involved. Теперь стало ясно, что здесь затрагиваются скрытые мотивы и интересы некоторых групп.
The impact of the Ministry's request for local fund-raising to finance school rehabilitation projects is not yet apparent. Еще не ясно, каковы будут результаты обращения министерства с просьбой в отношении сбора средств на местах для финансирования проектов восстановления школ.
In the last 10 years, it has become all too apparent that conditions for the world poor have continued to deteriorate. В последние 10 лет стало совершенно ясно, что положение малоимущего населения мира продолжало ухудшаться.
It is also apparent that the majority of Member States desire the elimination of the veto. Ясно также, что большинство государств-членов стремится к упразднению вето.
It is apparent from the trial transcript that the lawyer cross-examined all witnesses. Из протокола заседания суда ясно, что адвокат подвергал перекрестному допросу всех свидетелей.
It is already very apparent to all of us that the security problems of these countries are closely interlinked. Для всех нас уже совершенно ясно, что проблемы в области безопасности, с которыми сталкиваются эти страны, тесно взаимосвязаны.
It is in this context that the importance of the draft resolution before us becomes apparent. В данном контексте становиться ясно, почему рассматриваемый нами проект резолюции имеет столь важное значение.
As is readily apparent, the facts are complex. Абсолютно ясно, что факты по делу носили весьма сложный характер.
In most cases it is apparent that the information about these measures has not been disseminated from the capital to local authorities. В большинстве случаев было ясно, что информация о введении таких мер не была направлена из столицы в местные органы власти.
It was apparent at the Standing Committee meetings in 2002-2003 that regional initiatives can play an extremely valuable role in assisting individual States parties in meeting their obligations. Как стало ясно на заседаниях Постоянного комитета в 2002 - 2003 годах, крайне ценную роль в содействии отдельным государствам-участникам в выполнении их обязательств могут играть региональные инициативы.
Mr. Taal (Gambia) said that, while traditional culture was not sacrosanct, the most effective way of changing it was not always apparent. Г-н Таал (Гамбия) говорит, что, хотя традиционные культура и установления и не являются священными и неприкосновенными, не всегда ясно, каким образом их можно эффективнее всего изменить.
It is apparent, however, that what is needed now for the enlargement of the Council is political will and flexibility for an overwhelmingly supported decision. Однако ясно, что на данный момент для расширения Совета необходима политическая воля и гибкость в интересах принятия решения, поддерживаемого подавляющим большинством.
It was now apparent that the only way out was to climb over the mountains to the west. Теперь стало ясно, что единственным путём к спасению является переход через горы.
However, when the two meet for the first time in five years, it becomes apparent that Lysa is mentally unstable and fears the Lannisters' power. Но когда сестры встречаются впервые за пять лет, становится ясно, что Лиза психически неуравновешенна и боится могущества Ланнистеров.
It is becoming increasingly apparent that the objective of the repression is to destroy the pro-democracy movement. Становится все более и более ясно, что цель репрессий - уничтожение движения в поддержку демократии.
It is apparent from this remark that the Special Rapporteur had other goals in mind as he included it in his report. Из этого замечания становится ясно, что, включив соответствующее положение в свой доклад, Специальный докладчик преследовал иные цели.
It is apparent that multilateral institutions like the Bank, the IMF and WTO need to be continuously reminded of the human rights obligations established by international law. Совершенно ясно, что многосторонним учреждениям типа Всемирного банка, МВФ и ВТО необходимо постоянно напоминать об установленных международным правом обязанностях по правам человека 80/.