Английский - русский
Перевод слова Apparent
Вариант перевода Заметно

Примеры в контексте "Apparent - Заметно"

Примеры: Apparent - Заметно
This became most apparent after an attempt to float a major loan on Wall Street failed in 1914. Это стало особо заметно после провальной попытки взятия крупного займа на Уолл-стрит в 1914 году.
This is especially apparent whenever the characters launch into witty banter with each other. Особенно это заметно, когда персонажи начинают подтрунивать друг над другом».
There is also an apparent improvement in the partnership among the various shareholders: Governments, industry, non-governmental organizations and international organizations. Заметно улучшились отношения партнерства между различными заинтересованными сторонами: правительствами, промышленностью, неправительственными и международными организациями.
This activity is more apparent in the schools of sociology, nursery school teachers and primary education. Наиболее заметно такая деятельность осуществляется на социологических факультетах учебных заведений по подготовке специалистов в области дошкольного воспитания и начального образования.
Nowhere is this more apparent than on the global economic scene. Это особенно заметно на глобальной экономической арене.
Since no movement was apparent, the President of the French Republic reminded him of his commitment on several occasions. Поскольку никакого движения заметно не было, президент Французской Республики несколько раз напоминал ему о его обязательствах.
This is especially apparent in Southern Africa, where HIV/AIDS has rendered even more acute an already severe food crisis. Это особенно заметно на юге Африки, где проблема ВИЧ/СПИДа еще более обострила и без того серьезный продовольственный кризис.
Furthermore, the Special Rapporteur can assert that freedom of opinion and expression is widely apparent in Ireland. Кроме того, Специальный докладчик может утверждать, что право на свободу мнений и на их свободное выражение осуществляется в Ирландии весьма заметно.
The occurrence of the regeneration shall be identified in a manner that is readily apparent during all testing. Наличие регенерации должно выявляться таким образом, чтобы это без труда было заметно в ходе всех испытаний.
This is apparent inside the UNECE region, as well as globally. Это явно заметно внутри региона ЕЭК ООН и в глобальном масштабе.
This is especially apparent among adherents of the three monotheistic faiths, who make up more than half of the global population. Это особенно заметно на примере приверженцев трех монотеистических религий, которые составляют половину населения мира.
There are indications that this shift in attitude was also apparent during the war in Lebanon in 2006. Имеются признаки того, что подобное изменение отношения было заметно и во время войны в Ливане в 2006 году.
Despite some important local breakthroughs, a lack of will by local authorities throughout the country to accept minority returns to pre-war homes, including both private and socially owned properties, is widely apparent. Несмотря на ряд важных прорывов в этой сфере на местном уровне, широко заметно отсутствие у местных властей во всех районах страны воли согласиться на возвращение представителей меньшинств в принадлежащие им до войны дома, включая как частные дома, так и жилье, находящееся в общественной собственности.
This is particularly apparent in the nine high-population developing countries (see below) that were the subject of a special study conducted by UNESCO. Это особенно заметно в девяти густонаселенных развивающихся странах (см. ниже), которые были предметом специального исследования, проведенного ЮНЕСКО.
Gains are apparent both in the quality of health care delivered and the availability and accessibility of health-related services across the nation. Заметно повысилось качество услуг, связанных с охраной здоровья населения, и вместе с тем возросла их доступность.
This was recently made apparent particularly in connection with the rapidly growing number of immigrants from Eastern European countries and the Middle East who choose to travel through Slovenian territory. Это стало особенно заметно в последнее время в связи с быстрым ростом числа иммигрантов из восточноевропейских стран и Ближнего Востока, предпочитающих работать на словенской территории.
It could be explained by the circumstance, that the Sun, as a generator of time, curves time around itself, what is especially apparent at short distance. По видимому, это объясняется тем, что Солнце, являясь генератором времени, искривляет время вокруг себя, что особенно заметно на малом расстоянии.
However, there is a significant increase in weight of the seminal vesicles/coagulating gland that becomes more apparent with age, which is likely due to elevated testosterone levels. Тем не менее, наблюдается значительное увеличение веса семенных пузырьков, что становится более заметно с возрастом, что, вероятно, связано с повышенным уровнем тестостерона.
As regards the comparison between established teachers and other civil servants, the difference is apparent at the level of qualification-based recruitment, as the following table shows. Что касается сопоставления между штатными преподавателями и другими категориями служащих, то здесь различие заметно в случае найма дипломированного специалиста, как это видно из таблицы ниже.
That was particularly apparent in areas where foreign enterprises had introduced competition and had indirectly contributed to improvements in the quality of products, price decreases and greater respect for the needs of consumers. Это особенно заметно в тех регионах, где присутствие иностранных предприятий привнесло элемент конкуренции и косвенным образом способствовало повышению качества продукции, снижению цен и повышению внимания к нуждам потребителей.
We welcome the recent apparent improvement in relations between the Democratic People's Republic of Korea and other countries, and we hope this will be reflected in reduced tensions in the region and improved North Korean cooperation with the IAEA. Мы приветствуем тот факт, что в последнее время взаимоотношения Корейской Народно-Демократической Республики с другими странами заметно улучшились, и надеемся, что это найдет отражение в ослаблении напряженности в регионе и в расширении сотрудничества между Северной Кореей и МАГАТЭ.
The demographic situation and the transitional period of development have already led to a lasting change in the nature of malnutrition, especially apparent in the second half of the last century and in the developing countries. Существующая демографическая ситуация и переходный период развития уже привели к устойчивому изменению характера недоедания, особенно в последней половине предыдущего столетия; и это было особенно заметно в развивающихся странах.
This, for instance, is particularly apparent in the area of ICT, where a number of United Nations system agencies, by consolidating and modernizing ICT structure and services, improved service delivery. Это, например, особенно заметно в сфере ИКТ, в которой ряд учреждений системы Организации Объединенных Наций, объединяя и модернизируя структуру и службы ИКТ, улучшили предоставление услуг.
The disparity between the residual value of items lost because of accidents and that of stolen items was apparent not only in respect of transport vehicles, but also in other major categories. Различие между остаточной стоимостью единиц имущества, утраченного в результате случайной гибели, и остаточной стоимостью единиц похищенного имущества весьма заметно в отношении не только автотранспортных средств, но и другого ценного имущества.
That's apparent from the low thread count of your sheets. Это заметно по низкому качеству твоей бумаги.