Примеры в контексте "Apparent - Явный"

Примеры: Apparent - Явный
Despite her apparent conflict with Eleanor, Mary continued to live comfortably. Несмотря на явный конфликт с Элеонорой Бретонской, Мария продолжала жить в большом комфорте.
Moreover, the apparent increase in drug trafficking into and out of Liberia presents further concerns for State security. Кроме того, явный рост объемов наркотиков, поступающих в Либерию и вывозимых из нее, создает дополнительные проблемы для государственной безопасности.
Despite this apparent potential, this option remains relatively underdeveloped both in practice and in the existing specialized literature. Несмотря на этот явный потенциал, данный вариант остается относительно недоиспользованным как на практике, так и в существующей специализированной литературе.
The representative of FICSA noted the apparent flaw in the methodology and believed that action needed to be taken to resolve the problem. Представитель ФАМГС отметил явный недостаток методологии и высказал мнение о том, что необходимо принять меры по решению этой проблемы.
We are much encouraged by the apparent collapse of Taliban resistance in the north. Нас очень радует явный провал сопротивления талибов на севере страны.
Thus, the "apparent conflict of interest" situation found by OIOS would remain. Таким образом, «явный конфликт интересов», выявленный УСВН, сохранится.
A little before 16:00, Marshal Ney noted an apparent exodus from Wellington's centre. Незадолго до 16:00 маршал Ней заметил явный массовый отход в центре позиций Веллингтона.
Germany's fourth policy mistake is its apparent withdrawal of support for the ECB. Четвертой ошибкой Германии является явный отказ поддержать ЕЦБ.
So his apparent pragmatism should come as no surprise. Так что его явный прагматизм не должен вызывать удивление.
In Western Sahara, too, we are concerned by the apparent freeze in the implementation of the settlement plan. В Западной Сахаре нас беспокоит явный застой в осуществлении плана урегулирования.
The apparent disadvantage of this option might be countered in various ways. Этот явный недостаток данного варианта можно устранить разными методами.
Nevertheless, he was heartened by the apparent progress towards greater political maturity in the north-west region of "Somaliland". Тем не менее он с удовлетворением отметил явный прогресс, состоящий в формировании более зрелого в политическом отношении общества в северо-западном регионе "Сомалиленд".
Earlier consolidated reports have noted the apparent overlap in the work undertaken by some of the commissions in their consideration of this issue. В предыдущих сводных докладах присутствовал явный параллелизм в работе некоторых комиссий при рассмотрении ими этого вопроса.
The apparent breakthrough in the Abuja talks does not allow the international community to be complacent. Явный прорыв в Абуджийских переговорах еще не дает международному сообществу оснований для самоуспокоенности.
These apparent departures from the principle of non-discrimination are entirely consistent with Article 1 (4) of the Convention. Этот явный отход от принципа недискриминации полностью соответствует пункту 4 статьи 1 Конвенции.
The organizational placement of the Headquarters Committee on Contracts represents an apparent conflict of interest Явный конфликт интересов в связи с местом Комитета Центральных учреждений по контрактам в организационной структуре
The apparent success of this trial indicated that telemedicine could, with the appropriate technology, routinely deliver complex, critical care services previously considered not well suited to telemedicine. Явный успех этого испытания свидетельствует о том, что при соответствующей технологии телемедицина может использоваться для оказания в рабочем порядке услуг, связанных со сложной и интенсивной терапией, что ранее считалось вне сферы применения телемедицины.
Police and prosecutors generally proved ineffective at protecting freedom of expression given their apparent collusion with those in positions of power. Полицейские и прокурорские органы, как правило, оказывались неэффективными в вопросах защиты свободы выражения мнений, учитывая их явный сговор с теми, кто находится у власти.
The proliferation of small arms in such camps and settlements, as well as in towns and villages, and an apparent increase in banditry, were exacerbating factors. Наличие большого количества огнестрельного оружия в таких лагерях и поселениях, а также в городах и деревнях, и явный рост бандитизма лишь усугубляют ситуацию.
Data from similar screening protocols in areas not affected by the accident imply that the apparent increased rates of detection among children in Fukushima Prefecture are unrelated to radiation exposure. Данные аналогичных обследований в районах, не пострадавших от аварии, свидетельствуют о том, что явный рост выявленных отклонений у детей в префектуре Фукусима не связан с воздействием ионизирующего излучения.
After having suggested that participants take a broad and comprehensive view when looking at space security, Nancy Gallagher, from the University of Maryland, reflected on a variety of elements that conditioned the apparent shift in the US military doctrine. Предложив, чтобы при рассмотрении космической безопасности участники исходили из широкой и всеобъемлющей перспективы, Нэнси Галлахер из Мерилендского университета поразмыслила над множеством элементов, которые обусловливают явный сдвиг в американской военной доктрине.
I hope that the spirit of conciliation and the apparent success that we have achieved will serve to inspire us to be a little patient. Я надеюсь, что дух примирения и явный успех, которого мы достигли, вдохновят нас, и мы будем проявлять немного больше терпения.
On the other hand, the view was expressed that, based on the information provided, there was an apparent flaw in the methodology, which seemed to have had a distorting effect on results of the present exercise. С другой стороны, было высказано мнение о том, что, судя по представленной информации, используемая методология имеет явный недостаток, из-за которого, как представляется, были получены искаженные результаты в ходе нынешнего обзора.
If effective multilateralism is the answer to dealing with arms control and disarmament issues, then it is time to ask why the CD is an apparent failure. И если эффективная многосторонность является ответом для урегулирования проблем контроля над вооружениями и разоружения, то уже пора бы задаться вопросом, а почему же КР терпит явный провал.
The fact that one of the four members of HCC is an OCSS staff member does not, in management's view, give rise to an "apparent conflict of interest" situation. Тот факт, что один из четырех членов КЦУК является сотрудником УЦВО, по мнению руководителей, не порождает «явный конфликт интересов».