Although the museum was inaugurated in 1970, with a collection of antiquities of the ancient city but in 1983 a number of major additional finds meant that the museum had to be expanded considerably to house the new objects. |
Хотя музей был открыт в 1970 году, располагая коллекцией древностей античного города Эани, с 1983 году большое число других находок сделало необходимым расширение музея, чтобы принять новые экспонаты. |
In 2013, the Hellenic Museum partnered with the Benaki Museum in Greece to house a permanent collection of antiquities in Melbourne, which commences in 2014 for a ten-year period. |
В 2013 году Греческий музей заключил соглашение о партнёрстве с афинским музеем Бенаки, в рамках которого в 2014 году в Мельбурне была размещена экспозиция древностей сроком на десять лет. |
The Västerbotten County Antiquarian Society reached a decision at a meeting in January 1886 that "as a storage room for antiquities a museum shall be established in Umeå." |
Вестерботтенское антикварное общество, основанное в 1882 году, приняло решение на заседании в январе 1886 года, что «складское помещение для музея древностей будет основано в Умео». |
It is known that two rooms housed the exposition of antiquities of Chersonesos and, besides, the building incorporated the office of the head of excavations with his library and his living rooms. |
Сохранилось не много документальных описаний «Склада...» - известно, что два помещения были заняты под экспозиции херсонесских древностей, кроме того, в здании располагались кабинет заведующего с библиотекой, и его квартира. |
For the antiquarian and the historian, the abiding value of his work lies in his preservation of facts in Roman history, religion, antiquities and language, which but for him might have perished. |
Для историка и любого человека, занимающегося античностью, неизменная ценность его работы заключается в сохранении фактов, религии, древностей и языка римской истории, которые, не будь его, могли бы не дойти до наших дней. |
We could not be more delighted that you're here with your colleagues from the Antiquities Service. |
Мы очень рады видеть вас и ваших коллег из Департамента Древностей. |
Thanks to the exhibition, the Polygyros Museum won the 16th Directorate of Prehistoric and Classical Antiquities' Museum of the Year Award in 1998. |
Благодаря своей экспозиции, музей Полигироса получил в 1998 году «Приз Правления музеев доисторических и классических древностей». |
In 1772, he published the first part of The Antiquities of England and Wales, a work which he unashamedly aimed at the popular market. |
В 1772 году он опубликовал первую часть «Древностей Англии и Уэльса» (англ. The Antiquities of England and Wales), работу, рассчитанную коммерческий успех у широкой публики. |
Argan co-founded the publishing house Il Saggiatore and he was a member of the Superior Council of Antiquities and Fine Arts (predecessor of the Ministry of Culture), in which he remained until 1974. |
Арган был членом Высшего совета древностей и изящных искусств (предшественник Министерства культуры), в котором оставался до 1974 года. |
Readings of the Moscow Society for History and Antiquities Ardashev NN, History of the patrimonial archive until 1812, OпиcaHиe дok-ToB и бyMar MAMЮ, Vol. |
«Чтения московского общества истории и древностей» Ардашев Н. Н., История Вотчинного архива до 1812 г., Описание док-тов и бумаг МАМЮ, кн. |
They were followed by the Department of Antiquities of Cyprus, and since 1983 by the Princeton Cyprus Expedition. |
Затем там проводил раскопки департамент древностей Кипра, а с 1983 года там работала экспедиция из Принстонского университета... |
The Minister of Antiquities Mamdouh al-Damaty announced in May 2015 that the museum will be partially opened in May 2018. |
В мае 2015 года министр древностей Мамдух эль-Дамати сообщил, что, несмотря не отложение события несколько раз, предварительное открытие музея состоится в мае 2018 года. |
In 1867, he acted as Conservative of the Office of the Ajuda National Palace, and was responsible for organizing, cataloging and exhibition of the contents of the collection of the Ajuda Antiquities Museum. |
В 1867 году, в качестве хранителя Дворца Ажуда, отвечал за организацию, каталогизации и демонстрацию содержимого коллекции Музея древностей Ажуды. |
It stipulated that the Museum was to be made up of three departments: Antiquities, Books, and Documents, as well as a Secretariat and General Affairs Office. |
К концу мая на юг было отправлено пятью партиями в общей сложности 19557 ящиков с различными артефактами, в том числе 6066 ящиков составляли сокровища с Выставочного павильона древностей, из парка Ихэюань и из музея императорской академии «Гоцзылань». |
For an official of the Antiquities Service. |
Чиновника из Департамента Древностей. |
Under its new official name, Ministry of State for Antiquities, Abdel Fattah al-Banna was nominated but he withdrew his nomination. |
В созданное Государственное министерство по делам древностей выдвигался руководителем Абдельфаттах эль-Банна, но он снял свою кандидатуру. |
Let us be first visitors to the Warehouse of Antiquities that did not existed since long ago; now we can view as long as we could what our predecessors called "the monuments of dear antiquity". |
Давайте станем первыми виртуальными посетителями давно уже не существующего «Склада местных древностей», и будем сколь угодно долго рассматривать все то, что наши предшественники именовали «памятниками родной старины». |
Having constantly heard about this, one may imagine that the Warehouse of Local Antiquities possessed nothing worthy of attention, its buildings were hastily constructed cabins, the exposition displayed only what was disdained by metropolitan colleagues. |
Постоянно слыша об этом, можно было бы предположить, что «Склад местных древностей» в результате не представлял собой ничего достойного внимания (мол, и здания его - наскоро выстроенные домишки, и в экспозиции - лишь то, чем побрезговали столичные коллеги). |
The Supreme Council of Antiquities (SCA) was a department within the Egyptian Ministry of Culture from 1994 until January 2011, when it became an independent ministry, the Ministry of State for Antiquities (MSA). |
المجلس الأعلى للآثار, DMG al-maǧlis al-a'lā li-l-āṯār) - один из департаментов египетского Министерства культуры с 1994 по январь 2011 года, когда он стал самостоятельным Министерством по делам древностей (MSA). |
The tomb was to be officially opened under the supervision of the Egyptian Department of Antiquities on 29 November. |
Официально вход в погребальную камеру открыли под надзором представителей Верховного совета древностей Египта 29 ноября. |
In addition to the National Museum of Antiquities and the Museum of Ethnography, the above Institute oversees two protected archaeological areas (Sarazm and Pendzhikent) and three archaeological sites. |
Первый из них, помимо Национального музея древностей и Музея этнографии, имеет в своем распоряжении два археологических заповедника (Саразм и Пенджикент) и три археологические базы. |
The total estimated project cost is US$550m, US$300m of which will be financed from Japanese loans, the remaining will be financed by the Supreme Council of Antiquities, other donations and international funds. |
Первоначальная сметная стоимость проекта составила 550 млн долларов, из которых 300 млн предоставил кредит Японский банк для международного сотрудничества, оставшаяся сумма за счёт Верховного совета древностей и пожертвований международных фондов. |
Funded by USAID, these works are a continuation of a project conducted by SRI International-INMA to rehabilitate the fort, in cooperation with the Lebanese Ministry of Tourism and the Ministry of Culture - Directorate General of Antiquities. |
Финансируемые USAID, эти работы являются продолжением проекта, осуществляемого SRI International - INMA по восстановлению крепости, в сотрудничестве с ливанским Министерством туризма и Министерством культуры - Главным управлением древностей. |
Museum of Far Eastern Antiquities (Östasiatiska museet), Stockholm. |
Музей дальневосточных древностей, Стокгольм. |
He continued with his interest in Greek, editing the 5th edition of Plato's Protagoras (1888), the 2nd edition of Demosthenes' Androtion and Timocrates (1893), and the Dictionary of Greek and Roman Antiquities. |
Подготовил 5-е издание диалога Платона "Протагор" (1888 г.) и 2-е издание "Словаря греческих и римских древностей". |