Louis Anglet doesn't just deal in stolen antiquities. |
Луис Англет не связан с перепродажей краденного антиквариата. |
"damien moreau, under investigation"for antiquities smuggling. |
Дамьен Моро находится под следствием за контрабанду антиквариата. |
There's going to be an auction of some of the galaxy's rarest and most valuable antiquities. |
Здесь будет проводиться аукцион редчайших диковин со всей галактики и ценного антиквариата. |
Ms. Jones, you and Mr. Beale need to figure out which antiquities dealers would be interested in buying this list. |
Мисс Джонс, вам с мистером Билом нужно узнать кто из продавцов антиквариата будет заинтересован в покупке этого списка. |
40 counts of art and antiquities theft, and illicit trafficking in 20 countries. |
40 похищенных экспонатов искусств и антиквариата, незаконная торговля в 20 странах. |
These offences include the smuggling of antiquities, gold jewellery, medicines, carpets and rare works of art. |
Эти преступления включают контрабанду антиквариата, золотых ювелирных изделий, медикаментов, ковров и редких произведений искусства. |
According to the Claimant, some of the looted antiquities are being sold or offered for sale in third countries. |
По утверждениям заявителя, часть похищенного антиквариата продается или предлагается для продажи в третьих странах. |
The international conference on organized crime in art and antiquities was held in Courmayeur, Italy, from 12 to 14 December. |
Международная конференция по проблеме организованной преступности в сфере искусства и антиквариата была проведена 12-14 декабря в Курмайоре, Италия. |
He built the Palazzo San Marco (now the Palazzo Venezia) and lived there even as pope, amassing a great collection of art and antiquities. |
Он построил дворец Сан-Марко (в настоящее время Палаццо Венеция) и поселился там, собрав большую коллекцию предметов искусства и антиквариата. |
who's the biggest game in town when it comes to smuggled antiquities? |
кто самая главная фигура в городе когда речь идет о контрабанде антиквариата? |
As a result of the meeting, it was confirmed that the issue of the link between organized crime and the theft of antiquities should be addressed at the conference. |
По итогам встречи участники подтвердили, что на конференции будет рассмотрена взаимосвязь между организованной преступностью и кражей антиквариата. |
"Juno Skinner, arts and antiquities dealer... specializing in ancient Persia." |
"Джуно Скинер - продавец антиквариата специалист по Древней Персии." |
With a further letter dated 17 June 1991 to the President of the Security Council, the Permanent Representative sent a list of antiquities, works of art, manuscripts and books seized from the Claimant's residence during the invasion and occupation of Kuwait. S/22709. |
Еще в одном письме от 17 июня 1991 года на имя Председателя Совета Безопасности Постоянный представитель направил перечень антиквариата, произведений искусства, рукописей и книг, похищенных из резиденции Заявителя во время вторжения и оккупации Кувейта 12/. |
In recent years the Ministry of Culture, in cooperation with the National Heritage Institute, had been making random surveys of the market in antiquities in neighbouring countries, especially Austria and Germany. |
В последние годы Министерство культуры совместно с Институтом национального наследия проводит выборочные проверки рынков антиквариата в соседних странах, особенно в Австрии и Германии. |
The Getty Information Institute submitted the "Object-ID" standard to the Committee as an international standard intended to simplify and rationalize the description of art objects and antiquities with a view to finding stolen property. |
Институт информации им. Гетти рекомендовал Комитету паспортизацию предметов искусства в качестве международного стандарта, призванного упростить и рационализировать описание предметов искусства и антиквариата для целей обнаружения похищенных ценностей. |
There is a special department within the public security apparatus that is responsible for combating narcotic drugs, namely the department to combat narcotic drugs, forgery and the smuggling of antiquities. |
В рамках аппарата общественной безопасности существует специальный отдел, который ответственен за борьбу с торговлей наркотическими средствами, а именно отдел по борьбе с торговлей наркотиками, подлогом и подделкой документов и контрабандой антиквариата. |
Once intermingled with objects from the licit market, identifying the objects derived from illicit sources becomes difficult, particularly given the culture of anonymity of buyers and sellers in the antiquities market. |
Попадая на законный рынок, объекты, приобретенные незаконным путем, смешиваются с другими объектами и их становится сложно выявить, особенно из-за анонимности покупателей и продавцов на рынке антиквариата. |
On second thought, tell me... as one admirer of antiquities to another... do you think it's worth my while having this clock repaired? |
А пока скажите, как один поклонник антиквариата другому... как вы думаете, стоит ли тратить мое время на то, чтобы отремонтировать эти часы? |
The businessman Alice works for is Konstanides, collector of classical antiquities. |
Бизнесмен, на которого работала Алиса, Констанидес, коллекционер античного антиквариата. |
Many representatives noted that there had been a vast increase in theft and trafficking in all types of art and antiquities with the potential for denuding entire cultures and nations of their cultural heritage. |
Многие представители отмечали, что значительно увеличилось количество краж и различного рода оборота предметов искусства и антиквариата, что может потенциально лишить целые культуры и страны их культурного наследия. |
So merrill sets Dylan up with his clients As a purchasing advisor On their arts and antiquities acquisitions, |
Значит, Меррилл представлял Дилана своим клиентам как консультанта при покупках предметов искусства и антиквариата, а позже Дилан сам обделывал свои делишки. |
Now, Keller... he moves antiquities for our primary target, Damien Moreau. |
Этот Келлер перевозит предметы антиквариата для нашей основной цели - Дамьена Моро. |
It should be filled with antiquities waiting to be processed. |
Там должны быть предметы антиквариата, ждущие приемки. |
However, it is the demand for antiquities in developed countries that fuels and maintains this illegal activity. |
Однако подпитывает и поддерживает эту незаконную деятельность существующий в развитых странах спрос на предметы антиквариата. |
Judging from the partial maps and antiquities appearing in the game, I'm pretty sure it's the Aebly Museum of Art. |
Судя по фрагментам карты и имеющимся в игре предметам антиквариата, я думаю, что это Музей искусств. |