Detective Martinez, I'm Diane Clark, head curator of the antiquities department. |
Детектив Мартинес, я Диана Кларк, главный куратор отдела древностей. |
"Improper import of cultural heritage antiquities." |
"Ненадлежащий ввоз культурных наследственных древностей". |
The most famous of these antiquities, the so-called Mousterian Kasperivtsi monument - one of the most interesting objects of the Middle Paleolithic in Eastern Europe. |
Самая известная из этих древностей, это так называемая мустьерская достопримечательность Касперовцов - один из самых интересных объектов среднего палеолита Восточной Европы. |
The architectural design of Nubian homes was furthermore respected in the resettlement of Nubians following the high dam project and a museum of Nubian antiquities was also established. |
Кроме того, архитектурный облик нубийских домов был сохранен при переселении нубийцев в связи с реализацией проекта высотной плотины, а также был открыт музей нубийских древностей. |
The tomb was first entered on 9 January by Ayrton, Davis, Joseph Lindon Smith, and (as the representative of the antiquities service) Arthur Weigall. |
9 января в гробницу вошли впервые Айртон, Дэвис, Джозеф Линдон Смит, и (как представитель службы древностей) Артур Вэйгалл. |
The museum has a large collection of Greek and Roman antiquities, including ceramics, marbles, bronzes, and Roman mosaics from Princeton University's excavations in Antioch. |
В музее имеется большая коллекция греческих и римских древностей, в том числе керамики, мрамора, бронзы и римской мозаики от раскопок сотрудников Принстонского университета в Антиохии. |
However five objects appeared on the London antiquities market in 1982 that were originally part of the treasure but had not been declared at the time of its discovery. |
Однако в 1982 году на лондонском рынке древностей появилось пять предметов, которые изначально были частью сокровища, хотя не были задекларированы во время его открытия. |
A chronological boundary of Barkhatovo antiquities (settlements "Schetkovo-II" and Kolovskiy) is from the last quarter of the 11th to the end of the 8th century BC. |
Хронологическая граница бархатовских древностей (поселение «Щетково-II», Коловское городище) лежит в пределах последней четверти XI - конца VIII века до н. э. |
The stage of the Andronovo antiquities is presented with 13 monuments (4 both from the Alakul and Fedorovo cultures and 5 from the Cherkaskul). |
Этап андроновских древностей представлен 13 памятниками (по 4 от алакульской и фёдоровской культур, 5 от черкаскульской). |
It continues to rely, however, on the expertise of UNESCO and other world organizations to save its antiquities, especially in the areas of Cyprus now under foreign occupation and control. |
Он по-прежнему полагается на опыт ЮНЕСКО и других всемирных организаций в том, что касается спасения своих древностей, в особенности в тех районах Кипра, которые находятся под иностранной оккупацией и контролем. |
The Republic of Cyprus, with diligent effort, has been able to locate several of these stolen antiquities; items of vast cultural, religious (and monetary) value. |
Республика Кипр благодаря своим настойчивым усилиям смогла установить местонахождение некоторых из этих украденных древностей, предметов огромной культурной, религиозной (и материальной) ценности . |
This decision is not only a precedent-setting case for the return of stolen antiquities to countries of origin, but is also a vindication of the position of countries suffering such losses while under foreign occupation. |
Это решение не только создает прецедент в том, что касается возвращения украденных древностей странам их происхождения, оно также служит поддержкой позиции тех стран, которые несут такие потери в результате иностранной оккупации. |
In 1929, Henri Arnold Seyrig, the general director of antiquities in the French Mandate for Syria and the Lebanon, started excavating the ruins of Palmyra and convinced the villagers to relocate into the newly built village, adjacent to the ancient site. |
В 1929 году Анри Арнольд Сейриг, генеральный директор древностей Французского мандата в Сирии и Ливане, начал раскопки развалин Пальмиры и убедил жителей деревни переехать в недавно построенную деревню, рядом с древним городом. |
After the conclusion of the French excavations the site was left unguarded and was systematically looted, bringing many cuneiform tablets onto the antiquities gray market stripped of their context. |
После завершения раскопок французскими археологами место раскопок осталось без охраны и систематически подвергалось расхищению, из-за чего множество клинописных табличек попало на рынок древностей в отрыве от контекста. |
Between 1899 and 1904, he also served as chief inspector of antiquities for the Delta and Middle Egypt (Howard Carter, who was chief inspector at Luxor was his opposite). |
Между 1899 и 1904 годами он работал главным инспектором древностей в Дельте и Среднем Египте (ему противостоял Говард Картер, который был главным инспектором в Луксоре). |
Who now, of course, has fled but revealed himself to be a thief and a forger of the antiquities archaeological, hein? |
Он благополучно скрылся, но разоблачил себя как вор и изготовитель поддельных древностей. |
The director of the Museum of Antiquities has sent a car for you. |
Директор музея древностей прислал за вами машину. |
He is best known for his Natural History and Antiquities of Selborne. |
Он известен своими исследованиями естественной истории и древностей Селборна. |
In 1890 he became a member of the Moscow Society of Russian History and Antiquities. |
С 1811 года он был членом Московского общества истории и древностей российских. |
The contents of any royal tomb is the property of the Antiquities Service and will remain in Egypt. |
Содержимое любой царской гробницы принадлежит Службе Древностей и должно остаться в Египте. |
By order of the Antiquities Service, I am revoking your permission to dig here. |
Именем Службы Древностей я аннулирую ваше разрешение. |
The Swedish Museum of National Antiquities bought it in 2001 for SEK 800,000. |
Шведский музей национальных древностей купил его в 2001 году за 800000 шведских крон. |
His youngest son, Jonathan Kuhn, is Director of Art and Antiquities for the New York City Department of Parks & Recreation. |
Младший сын, Джонатан Кун, занимает пост директора отдела искусств и древностей в нью-йоркском Департаменте парков и отдыха. |
At the National Antiquities Museum, Chinese pottery expert Soo Lin Yao (Gemma Chan) sees something frightening, and disappears. |
В Лондонском Национальном музее древностей китайский эксперт по керамике Су Линь Яо (Джемма Чан) видит что-то пугающее и вскоре после этого исчезает. |
In 1971, it was renamed the Egyptian Antiquities Organisation. |
В 1971 году его переименовали в Организацию египетских древностей. |