The relevant competent authority in Northern Cyprus, namely the Department of Antiquities, works diligently to realize its objectives with available resources. |
Соответствующий компетентный орган Северного Кипра, а именно Департамент древностей, делает все возможное для выполнения поставленных перед ним задач в рамках имеющихся ресурсов. |
In addition to this, they also hinder archaeologists and other scholars from conducting research and assisting the Antiquities Department in Northern Cyprus. |
Кроме того, она чинит препятствия археологам и другим ученым в проведении исследований и оказании помощи департаменту древностей в северной части Кипра. |
She was an active worker for the American Red Cross during World War II and later served as board chairman of the Association for the Preservation of Tennessee Antiquities. |
Во время Второй мировой войны она была активной работницей Американского Красного Креста, а затем председателем правления Ассоциации по сохранению древностей штата Теннесси. |
The museum was founded by the King's Commissioner of Drenthe on November 28, 1854 as the Provincial Museum of Drents Antiquities. |
Он был основан комиссаром короля Дренте 28 ноября 1854 года в качестве Провинциального музея древностей Дренте. |
He then served as archaeological adviser to the Department of Antiquities of the Kingdom of Saudi Arabia before coming to Missouri State in 1978. |
Затем работал археологическим советником при департаменте древностей королевства Саудовская Аравия, после чего в 1978 году переехал работать в штат Миссури. |
In 1967 restoration work was performed at Qumran by R.W. Dajjani of the Department of Antiquities of Jordan. |
В 1967 году Департаментом древностей Иордании в Кумране выполнялись исследования под руководством Дайяни (R.W. Dajjani). |
His mastaba tomb remained hidden from view until it was discovered and excavated by Jacques de Morgan, of the Egyptian Antiquities Service in 1892. |
Она оставалась сокрытой от глаз, пока в 1893 году не была обнаружена и раскопана Жаком де Морганом из Службы египетских древностей. |
The Antiquities Service oversees all excavations in the valley and when a dig is improperly conducted |
Служба Древностей надзирает за всеми раскопками в Долине - и в случае неподобающего... |
From now on, anything found in the valley is the property of the Antiquities Service. |
С этого момента всё, что найдено в Долине Царей принадлежит Службе Древностей. |
He is the Keeper of Antiquities at the British Museum? Quite. |
Он является хранителем древностей в Британском музее, не так ли? |
And what brings you to the humble confines of the Department of Egyptian and Assyrian Antiquities? |
И что же привело вас в скромную обитель Отдела египетских и ассирийских древностей? |
He later served as director of the Egyptian Museum from 1914 to 1923 and secretary-general of the Antiquities Service until 1925 when he retired. |
Позднее он служил директором Каирского египетского музея с 1914 по 1923 годы и секретарём в Службе древностей до 1925 года, когда ушёл в отставку. |
The SCA's origins go back to 1859, when the Department of Antiquities was established. |
Зарождение Службы древностей восходит к 1859 году, когда появился Департамент древностей. |
The earliest excavations of the site were carried out in 1927-1928 by archaeologists from the National Archaeological Museum in Sofia and the Bulgarian Antiquities Society under the direction of Yordan Gospodinov. |
Первые раскопки на территории Круглой церкви были проведены в 1927-1928 гг. археологами из Национального археологического музея в Софии и Болгарским обществом древностей под руководством Иордана Господинова. |
After Lithuanian independence was established in 1918, the Museum of History and Ethnography was founded, based on the collections in the Museum of Antiquities and the Lithuanian Scientific Society. |
После получения Литвой независимости в 1918 году на основе коллекций Музея древностей и Литовского научного общества был создан Музей истории и этнографии. |
He was curator for the Prehistoric and Gallo-Roman Museum, Strasbourg (1924-1933) and for the Museum of National Antiquities, Saint-Germain-en-Laye (1933-1956). |
Занимал должности куратора Доисторического и галло-римского музея в Страсбурге (1924-33) и Музея национальных древностей в Сен-Жермен-ан-Ле (1933-56). |
Dr. Zolo, Minister of Antiquities... or Colonel Zolo... Deputy Commander of the Secret Police... he's still just a butcher. |
Доктор Золо, Служитель Древностей... или полковник Золо... действующий командир тайной полиции... он остается просто мясником. |
Shortly after Mexican independence, the rest of the original collection was transferred to the library of the University, and from there in 1823 to the Conservatory of Antiquities. |
Незадолго до обретения Мексикой независимости остальная часть коллекции была передана в библиотеку Мексиканского университета, а оттуда в 1823 году в Хранилище древностей. |
On 16 September, however, Parliament approved only the appointment of the Minister for Water Resources, while the proposed candidates for the posts of Minister for the Interior, Minister for Defence and Minister for Tourism and Antiquities, failed to get enough votes. |
Однако 16 сентября парламент утвердил только назначение министра водных ресурсов, тогда как кандидатам, выдвинутым на должности министров внутренних дел, обороны и туризма и древностей, не удалось получить достаточного количества голосов. |
Posts in four ministries (of the Interior, of Defence, of Tourism and Antiquities and of Water Resources) were not filled at the time of the appointment of the Council of Ministers owing to ongoing discussions among the political blocs. |
На тот момент, когда назначался Совет министров, четыре министерские должности (министры внутренних дел, обороны, туризма и древностей, а также водных ресурсов) оставались незамещенными, поскольку дискуссии между политическими блоками еще продолжались. |
Those who serve to preserve antiquities are in charge of the conservation and preservation of antiquities, as well as research and often give interviews and report on discoveries and work being done. |
Служители защиты древностей отвечают за консервацию и сохранение древностей, научное исследование, часто дают интервью и сообщают об открытиях и проделанной работе. |
Since Moreau started with antiquities, these companies and these bank accounts are the closest ties to his real life. |
Так как Моро начинал с контрабанды древностей, эти компании и эти банковские счета сильнее всего связаны с его настоящей жизнью. |
Have Antiquities check for any missing artifacts or forgeries. |
Пусть в отделе древностей проверят, есть ли пропавшие или подделанные экспонаты. |
We've locked the tomb until the Antiquities Service gets here. |
Мы заперли гробницу и ждем Департамент Древностей. |
Starting in 1902 Davis acted as private sponsor for the Antiquities Service. |
Начиная с 1902 года, Дэвис стал частным спонсором Службы древностей Египта. |