Tammy just handed us the answer. |
Тэмми сама дала нам решение |
While this answer functioned, it was fundamentally flawed... thus creating the otherwise contradictory systemic anomaly... that, if left unchecked, might threaten the system. |
Не смотря на то что это решение функционировало, в нем был очевидный изъян, который производил систеамическую аномалию, которую если оставить без внимания, угрожает всей системе в целом. |
The answer is not to push our commitments even further into the future, nor is it simply to sweep it all quietly under the international carpet. |
Отсрочить выполнение наших обязательств или просто предать все это забвению на международном уровне - это не решение проблем. |
Well, I know it's hard, but if you've asked her and she's said no, then I think you've got your answer. |
Знаю, тебе тяжело, но раз ты спросил, а она отказалась, то таково ее решение. |
And so I think that the answer is to use that passionate commitment to the truth to try to turn it into a better future for us all. |
Так что я думаю, что решение - это использовать неистовую верность истине, чтобы сделать будущее лучше для всех нас. |
But electing a clown is not the answer either. |
Однако избрание клоуна - это тоже не решение проблем. |
On the question of widening corporate citizenship, the answer does not lie in restrictions imposed from outside. |
В ответ на вопрос о расширении деятельности корпорации в различных странах он ответил, что решение этой проблемы не связано с ограничениями извне. |
The solution or answer lies in the adaptation and eventual conversion of military spending to civilian production so as to reflect post-cold-war realities and priorities. |
Решение данной проблемы и ответ на этот вопрос заключаются в адаптации и в конечном итоге полной конверсии военных расходов в гражданское производство таким образом, чтобы отразить реалии и приоритеты, возникшие по окончании "холодной войны". |
The answer must be that people do not decide whether to increase their savings on the basis of careful calculations about their future needs. |
Ответ нужно искать в том, что люди принимают решение о росте сбережений не на основе точного учета нужд, которые могут возникнуть в отдаленном будущем. |
But organic food isn't the answer either, at least not the way it's currently defined. |
Но биопродукты не решение проблем, по крайней мере, не в том варианте, что мы видим сегодня. |
I recall the very moment one day when I was searching for a pair of metals that would meet the constraints of earth abundance, different, opposite density and high mutual reactivity. I felt the thrill of realization when I knew I'd come upon the answer. |
Я хорошо помню тот момент, когда в поисках пары металлов, которые бы отвечали заданным параметрам - природное изобилие, различная, противоположная плотность и высокая взаимная реактивность, я вдруг понял, что нашёл решение проблемы. |
In some countries, nuclear power has been seen as an answer, but deposits of high-grade nuclear fuel worldwide appear to be limited, and the long-term costs of waste storage and plant decommissioning are high. |
В некоторых странах решение искали в атомных электростанциях, однако запасы высококачественного ядерного топлива в мире ограничены, а долговременные затраты по хранению отходов и выводу станций из эксплуатации очень высоки. |
I'm no marriage counselor, but I don't, I don't think quitting your job is, you know, well, it's, it's any kind of answer. |
Я не консультант по бракам, но я не думаю, что уход с работы... ну ты понимаешь, это никак не решение проблемы. |
So, the answer is bio-mimicry: just copy nature directly. |
Итак, решение - это «био-мимикрия» - прямое подражание природе. |
If the answer is yes, it will decide at the same time what procedure to follow and which division will deal with the case. |
В случае положительного ответа принималось решение о процедуре и данный запрос направлялся в отдел, занимающийся данным делом. |
Returning to the Lorings' home, she leaves a note and disappears as they answer the door. |
Затем она принимает решение, возвращается к дому Лорингов, оставляет записку и уезжает прежде, чем они открывают дверь. |
How do we arrive at an acceptable answer for all? It was noted that there was a high level of bystander apathy fuelled by citizens' ignorance of their neighbours. |
Как найти решение, приемлемое для всех? Отмечалась высокая степень апатии и индифферентности, обусловленная неосведомленностью граждан о делах соседей. |
As the government fumbled for an answer that would appease both parties, World War I erupted and those issues had to be set aside as the entire country braced itself for war. |
Пока правительство пыталось найти решение, устраивающее обе конфликтующие стороны, разразилась Первая мировая война и эти проблемы отошли на задний план, поскольку вся страна погрузилась в войну. |
Traditional lab tests for disease diagnosis can be tooexpensive and cumbersome for the regions most in need. GeorgeWhitesides' ingenious answer, at TEDxBoston, is a foolproof toolthat can be manufactured at virtually zero cost. |
Обычные лабораторные тесты для диагностики болезней могутоказаться слишком дороги и трудноосуществимы в тех регионах, гдеони более всего нужны. Остроумное решение, представленное наTEDxBoston Джорджом Уайтсайдом - простейший в употребленииинструмент с практически нулевыми затратами напроизводство. |
So, the answer is bio-mimicry: just copy nature directly. |
Итак, решение - это «био-мимикрия» - прямое подражание природе. |
That was a question you were asked three times, Mr. President, by the representative of Malaysia, but no answer was given to her. |
Представитель Пакистана усомнился в правомерности этого решения и захотел быть абсолютно уверен в том, что решение было принято нами верно с точки зрения наличия кворума и требуемого большинства. |
I felt the thrill of realization when I knew I'd come uponthe answer. |
я вдруг понял, что нашёл решение проблемы. |
Between the two of us we'll find the answer and it won't hurt any more. |
Мы вдвоем обязательно найдем решение, и больше не будет болеть |
The answer is to do that which we say that we will do: to honour our commitments, even when the global economic environment is hard, because for the poorest of the poor, it is even harder. |
Решение заключается в том, чтобы выполнить обещания, претворяя в жизнь свои обязательства даже в суровых глобальных экономических условиях, ибо для беднейших слоев они еще тяжелей. |
I know you're tired of Vegas and the show you're in and your life and I completely get that, but maybe this isn't the answer, you know? |
Я знаю, у тебя в печенках сидит Вегас и все шоу, в которых ты занята, и я полностью понимаю это, но возможно ты нашла неправильное решение. |