There was an anomaly in first class? |
Там была аномалия в первом классе? |
What if it has the same genetic anomaly? |
И у него та же генетическая аномалия? |
Committee members agreed that there was an anomaly between applications from these organizations and other applications. |
Члены Комитета постановили, что существует аномалия между заявлениями этих организаций и заявлениями других организаций. |
The Group notes that this is not the only anomaly in relation to Guinean rough diamond production. |
Группа отмечает, что это не единственная аномалия в том, что касается добычи алмазов в Гвинее. |
I am familiar with a certain anomaly that could be categorized as an "interspatial flexure." |
Мне знакома определённая аномалия, которая может быть категоризирована как "межпространственное искажение". |
If and when the anomaly breaks through again, |
Если аномалия возникнет в следующий раз, уверяю: |
Maybe it had something to do with the weird time anomaly. |
Может, это была странная временная аномалия? |
So when I say this anomaly is dangerous, you can imagine how dangerous I really think it is. |
Когда я сказал, что аномалия опасна, вы даже представить себе не могли, насколько опасной я её считал. |
I want to make sure that it's not a genetic anomaly, so I need to keep hold of both of their bodies. |
Я хочу убедиться, что это не генетическая аномалия, так что мне нужно удержать оба тела. |
The data wasn't clear on why Omega stabilized in the last few seconds, but chances are it was simply a chaotic anomaly, nothing more. |
Непонятно, почему Омега стабилизировалась в последние секунды, но, возможно, это была просто хаотическая аномалия, и не больше. |
The Departmental Management Group conducts monthly reviews of expenditures and quarterly reviews of expenditures and output, and identifies solutions as soon as any problem or anomaly is detected. |
Департаментская группа по вопросам управления ежемесячно делает обзор расходов, а каждый квартал - обзоры расходов и результатов работы, и если выявляется какая-либо проблема или аномалия, сразу же вырабатывается решение. |
Over time, Barnard became known as a brilliant surgeon with many contributions to the treatment of cardiac diseases, such as the Tetralogy of Fallot and Ebstein's anomaly. |
Со временем стал известен как блестящий хирург с большим вкладом в лечение сердечных заболеваний, особенно таких как Тетрада Фалло и аномалия Эбштейна. |
The anomaly of rising consumption driven only by tax rebates and social-welfare payments ended in March, when consumer spending declined in response to lower employment and falling labor incomes. |
Аномалия растущего потребления, приводимого в движение только возвратом налогов и выплатами социального обеспечения, закончилась в марте, когда потребительские расходы упали в ответ на более низкую занятость и падающие трудовые доходы. |
The visual anomaly results from abnormal functioning of portions of the occipital cortex at the back of the brain, not in the eyes nor any component thereof, such as the retinas. |
Данная аномалия является результатом ненормального функционирования части затылочной коры головного мозга, а не глаз или их компонентов, таких как сетчатка. |
But if it is the anomaly that's causing this, that means there could be radio interference on this wave anytime one opens. |
Но если аномалия - причина помех, значит радиопомехи могут возникать на этой волне каждый раз, когда аномалия открывается. |
The two gangs' normal behavior is to fight all day, every day, so today is an anomaly. |
Обычное поведение двух банд - сражаться друг с другом весь день, каждый день, а сегодня - такая аномалия. |
Why is the Dutchman's defiance the anomaly instead of the norm? |
Почему отказ голландца - аномалия, а не норма? |
I also take this opportunity to express to the troop-contributing countries our gratitude for sustaining UNFICYP for so many years until the anomaly in the financing of the Force was finally overcome in June 1993. |
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу благодарность странам, предоставляющим войска, за поддержку ВСООНК на протяжении столь многих лет до того, как аномалия в финансировании Сил не была окончательно преодолена в июне 1993 года. |
The Board found that this anomaly as a result of use of the regression technique for determining the 75th percentile salaries. |
Комиссия установила, что эта аномалия возникает в связи с использованием регрессионного анализа для определения размеров окладов по методу 75-й процентили. |
This was not done, creating an anomaly in land administration that is now addressed by the transfer. |
Поскольку этого сделано не было, в землеустройстве сложилась аномалия - проблема, которая сегодня решается с помощью процедуры передачи земель. |
They argued that the so-called "income inversion" anomaly was either transitory and of marginal significance in terms of the numbers of persons affected, or was due primarily to deficiencies in the methodology used to determine the pensionable remuneration of the Professional staff. |
Они аргументированно доказали, что так называемая "аномалия инверсии доходов" имеет переходный характер и небольшое значение ввиду незначительного числа затронутых лиц и в основном объясняется недостатками методики, используемой для определения размера зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории специалистов. |
In its resolution 47/203, the General Assembly had taken the position that the current methodology had given rise to anomalies and inconsistencies, the most serious being the "income inversion" anomaly. |
В своей резолюции 47/203 Генеральная Ассамблея сделала вывод о том, что нынешняя методика привела к возникновению диспропорций и недостатков, наиболее серьезным из которых является "аномалия инверсии доходов". |
Arguments have been advanced that this was due to force majeure, and we would strongly counsel that this procedural anomaly should not be allowed to constitute a precedent for our future modus operandi. |
Выдвигались аргументы, что это было сделано ввиду чрезвычайных обстоятельств, и мы хотели бы решительно рекомендовать не допускать, чтобы эта процедурная аномалия создала прецедент для нашего стиля работы в будущем. |
(a) Drought is often viewed as an extreme event - an anomaly in the weather and environment. |
а) засуха зачастую рассматривается как событие чрезвычайное - как аномалия с точки зрения погодных условий и окружающей среды. |
If it's been there that long the anomaly could have formed before ADD started, which would mean there's nothing' wrong with it, guys. |
Если тело пролежало так долго, аномалия могла образоваться до запуска детектора, это значит, с ним все в порядке. |