The main reason for moving towards a common scale of staff assessment was to reduce the anomaly of income inversion. |
Основная цель перехода к общей шкале налогообложения персонала заключается в том, чтобы сократить аномальное явление инверсии дохода. |
The team finds the continued UNDP financing of these posts to be an anomaly. |
Члены группы считают, что продолжение финансирования этих должностей из средств ПРООН представляет собой аномальное явление. |
The Special Rapporteur recalls that the anomaly of foreign non-citizens living in democratic host countries without political rights has long been viewed as problematic. |
Специальный докладчик напоминает, что аномальное явление, заключающееся в том, что иностранцы-неграждане, проживающие в демократических принимающих странах без политических прав, долгое время считалось проблематичным. |
The anomaly described by the auditors resulted from the introduction of a very large hypothetical employer into a database consisting of a relatively small group of employers. |
Аномальное явление, описанное ревизорами, возникло в результате включения очень крупного гипотетического нанимателя в базу данных об относительно небольшой группе нанимателей. |
It is with the hope of overcoming this anomaly that a clear-cut distinction has officially been made between religious and secular laws making it possible for women to resort to their preferred norms and institutions in case of civil matters and family complaints, depending on their respective faiths. |
Именно в надежде устранить это аномальное явление была официально проведена четкая грань между религиозным и светским законодательством, позволяющим женщинам в случае гражданских или семейных споров по своему усмотрению использовать нормы и органы, руководствуясь своими убеждениями. |
The net outward transfer through official flows was an anomaly caused by Mexico's advance repayment of some of its earlier emergency loans from official creditors, as these loans were refinanced through private borrowing. |
Чистый отток официальных ресурсов представлял собой аномальное явление, обусловленное тем, что Мексика досрочно выплатила часть своих чрезвычайных займов, взятых у официальных кредиторов, так как эти займы были рефинансированы за счет частных заемных средств. |
And what she did was show children that yellow ones made it go and red ones didn't, and then she showed them an anomaly. |
Она показывала детям, что желтые брусочки работают, а красные нет, а потом показывала аномальное явление. |
And what she did was show children that yellow ones made it go and red ones didn't, and then she showed them an anomaly. |
Она показывала детям, что жёлтые брусочки работают, а красные - нет, а потом показывала аномальное явление. |
Migration was not an anomaly. |
Миграцию не следует воспринимать как аномальное явление. |
The failure of the United Nations to recognize the Republic of China on Taiwan and to bring it into full membership of the Organization was a grave anomaly, and the time had come to correct it. |
Тот факт, что Организация Объединенных Наций не признает Китайскую Республику на Тайване и не дает ей возможности быть полноправным членом Организации, - это в высшей степени аномальное явление, и пришло время исправить создавшееся положение. |