Английский - русский
Перевод слова Ankara
Вариант перевода Анкаре

Примеры в контексте "Ankara - Анкаре"

Примеры: Ankara - Анкаре
The Military Recruitment Office always refuses to accept his petitions, subsequent to which the author sends copies, by registered mail, to the Ministry of National Defense, Recruitment Department, in Ankara. Бюро по призыву на военную службу неизменно отказывалось принять его заявление, после чего автор сообщения направлял заказной почтой его копию в Управление по вопросам призыва Министерства национальной обороны в Анкаре.
On 1 February, the Council issued a statement to the press, in which it condemned in the strongest terms the terrorist attack against the Embassy of the United States of America in Ankara, which resulted in one death and several injuries. 1 февраля Совет опубликовал заявление для печати, в котором он самым решительным образом осудил террористическое нападение на посольство Соединенных Штатов Америки в Анкаре, в результате которого один человек погиб и несколько человек получили ранения.
Many of the detailed studies referred to above, prepared by UNCTAD, ESCAP and EBRD, were made available to the Technical Meeting in Ankara (and many of them have been used extensively in the preparation of the present report). Многие из упоминаемых выше подробных исследований, подготовленных ЮНКТАД, ЭСКАТО и ЕБРР, были представлены на техническом совещании в Анкаре (и многие из них активно использовались при подготовке настоящего доклада).
However, the Swiss embassy in Ankara found that the author had been issued a passport in 1991 by the competent authorities in Tunceli, which the author has never mentioned. Однако, как выяснило швейцарское посольство в Анкаре, в 1991 году соответствующими органами ила Тунджели автору был выдан паспорт, о котором он нигде не упоминает.
The meeting has been organized by the FAO sub-regional office in Budapest with strong support from the sub-regional offices in Ankara, FAO Rome and the UNECE/FAO Timber Section in Geneva. Это совещание организуется субрегиональным отделением ФАО в Будапеште при активной поддержке со стороны субрегионального отделения в Анкаре, штаб-квартиры ФАО в Риме и Секции лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО в Женеве.
In fact, the thematic meeting proposed to be held in September in the Security Council would be organized as a follow-up to the discussions in Ankara and in the light of the views and suggestions raised there. Фактически, тематическое заседание, которое предлагается провести в сентябре в Совете Безопасности, будет организовано в порядке развития обсуждений в Анкаре и в свете высказанных там мнений и идей.
With regard to the origin of the information obtained by the Swedish Embassy in Ankara on the human rights situation in Azerbaijan, the Swedish delegation was unable to indicate the source of the information. Что касается вопроса об источниках информации, полученной посольством Швеции в Анкаре о положении с правами человека в Азербайджане, то шведская делегация не имеет возможности раскрыть источник этих данных.
It refers to a report by the Swedish Embassy in Ankara and submits that a founder of an illegal and armed organization or a person in a leading position in such an organization can be sentenced to 10 - 15 years' imprisonment. Оно ссылается на доклад посольства Швеции в Анкаре и отмечает, что лицо, создавшее незаконную вооруженную организацию, или лицо, занимающее руководящее положение в такой организации, могут быть приговорены к 10-15 годам лишения свободы.
UNICRI also made special presentations on terrorist use of the Internet and Internet media reporting on terrorism at the Centre of Excellence Defence against Terrorism advanced training courses on cyberterrorism, held in Ankara in May 2012, and in Bishkek in June 2012. ЮНИКРИ также представил специальные доклады по использованию террористами Интернета и освещению мультимедийными средствами массовой информации вопросов терроризма на курсах повышения квалификации по проблеме кибертерроризма, организованных Центром передового опыта в деле борьбы с терроризмом и проведенных в Анкаре в мае 2012 года и в Бишкеке в июне 2012 года.
Meanwhile, an anti-Ottoman crusade led by the Hungarian King Sigismund of Luxemburg failed at the Battle of Nicopolis on 25 September 1396, but the Ottomans were themselves crushingly defeated by Timur at the Battle of Ankara in 1402. Тем временем антиосманский крестовый поход во главе с венгерским королём Сигизмундом Люксембургским потерпел неудачу при Никополе 25 сентября 1396, но на счастье османы были разгромлены Тимуром при Анкаре (1402), и держава Баязида распалась.
He also exhibits his works at Bern, Helsinki, Budapest, Dresden, Moscow, Warsaw, Prague, Paris, Stockholm, London, Rome, Berlin, Bonn, Istanbul, Ankara, Tel Aviv, Damascus, Cairo, Alexandria. Он также демонстрировал свои работы в Берне, Хельсинки, Будапеште, Дрездене, Москве, Варшаве, Праге, Париже, Стокгольме, Лондоне, Риме, Берлине, Бонне, Стамбуле, Анкаре, Тель-Авиве, Дамаске, Каире, Александрии.
From 24 to 26 April, Mr. Clark, accompanied by Mr. Feissel, visited Ankara, where he met Deputy Prime Minister Karayalcin and, in the absence of the Foreign Minister, senior officials of his Ministry. С 24 по 26 апреля г-н Кларк в сопровождении г-на Фейссела находился в Анкаре, где он встречался с заместителем премьер-министра Караялчыном и - в отсутствие министра иностранных дел - с ответственными должностными лицами его министерства.
The State party emphasizes that its authorities have seriously examined the author's claim and that, in case of doubt, they have contacted the Swiss embassy in Ankara. Государство-участник подчеркивает, что его компетентные органы тщательно изучили представленное автором ходатайство и что в тех случаях, когда у них возникали сомнения, они связывались с посольством Швейцарии в Анкаре.
In my letter of 20 February, I transmitted to you the response of the Greek Government to the ideas you had conveyed through our Ambassador in Ankara on 12 February 1998. В моем письме от 20 февраля я препроводил вам ответ правительства Греции на те идеи, которые вы довели до нашего сведения через посла Греции в Анкаре 12 февраля 1998 года.
Mr. de Soto also met with the two leaders during visits to Cyprus on four occasions during the year, and has held discussions in Athens and Ankara during his trips to the region. Во время своих визитов на Кипр в течение этого года г-н де Сото имел также четыре встречи с обоими лидерами и в ходе своих поездок в этот регион провел беседы в Афинах и Анкаре.
From the Views of the Committee in these cases, it is evident that the reports from the Embassy in Ankara also include findings that verify information submitted by the concerned complainant as well as the authenticity of documents invoked. Соображения, принятые Комитетом по этим делам, свидетельствуют о том, что в отчетах из посольства в Анкаре содержатся также выводы, подтверждающие сведения, предоставленные соответствующим заявителем, а также подлинность предъявленных документов.
The Pakistani Embassies in Amman, Ankara, Riyadh, Tehran and Damascus, and the Office of the Relief Commissioner in Baluchistan, were also extensively involved in the evacuation effort and helped to provide basic necessities to the evacuees. Посольства Пакистана в Аммане, Анкаре, Эр-Рияде, Тегеране и Дамаске, а также Управление Комиссара по вопросам оказания чрезвычайной помощи в Белуджистане также активно участвовали в мероприятиях, связанных с эвакуацией, и оказывали помощь в деле снабжения эвакуированных предметами первой необходимости.
11.5 The Committee notes that the State party has questioned the author's credibility with regard to his position within ADP, his imprisonment and the State party's responsibility for his torture, based on expert evidence obtained by its consular services in Ankara. 11.5 Комитет принимает к сведению, что государство-участник ставит под сомнение достоверность утверждений автора сообщения относительно его статуса в ДПА и об ответственности государства-участника в отношении применения пыток, руководствуясь доказательствами экспертов, полученными его консульскими службами в Анкаре.
7.2 As to the merits of the communication, the State party submits that its embassy in Ankara has made enquiries which show that the author is not listed by the police, which appears logical since he was acquitted of the charges against him. 7.2 Что касается существа сообщения, то государство-участник сообщает, что его посольство в Анкаре сделало необходимые запросы, из ответов на которые следовало, что автор не стоит на учете в полиции, что представляется вполне естественным, так как он был оправдан по предъявленным ему обвинениям.
The note also referred to the informal meeting, held in Ankara on 17 June 2010 with the participation of members of the Security Council, with a view to taking stock of the international community's response to terrorism and discussing the way forward. В записке упоминалось также о неформальном совещании, проведенном в Анкаре 17 июня 2010 года с участием членов Совета Безопасности с целью оценить меры, принимаемые международным сообществом для борьбы с терроризмом, и обсудить перспективы на будущее.
On 19 November 2008 another international conference, "Approaches Focused on NGOs in the Fight against Human Trafficking - Analysis in the Context of the Alliance of Civilizations", was held in Ankara by the General Directorate on the Status of Women. 19 ноября 2008 года Главное управление по вопросам положения женщин провело в Анкаре еще одну международную конференцию под названием «Подходы, ориентированные на НПО в области борьбы с торговлей людьми, - анализ на примере Альянса цивилизаций».
As part of a protocol between the MoJ and the Ministry of National Defense, the personnel of military prisons receive in-service training on human rights at the training centre in Ankara. В рамках протокола между Министерством юстиции и Министерством национальной обороны персонал военных тюрем проходит подготовку по правам человека без отрыва от работы в учебном центре в Анкаре.
The "Workshop on Enhancing International Legal Cooperation related to Terrorism, including the Drafting of Requests for Extradition and Mutual Legal Assistance" was held in Ankara on 1 and 2 April 2008, in cooperation with the Council of Europe, UNODC and the OSCE. Семинар по вопросам укрепления международного правового сотрудничества в области борьбы с терроризмом, включая подготовку запросов о выдаче и взаимную правовую помощь, состоялся в Анкаре 1-2 апреля 2008 года в сотрудничестве с Советом Европы, ЮНОДК и ОБСЕ.
According to a report, dated 4 July 2007, of an investigation by a lawyer practicing in Azerbaijan at the request of the Swedish embassy in Ankara, it would appear not mentioned in the judgement of the proceedings referred to in this article. Согласно сообщению от 4 июля 2007 года о расследовании, проведенном по просьбе посольства Швеции в Анкаре практикующим в Азербайджане адвокатом, выясняется, что Р.К. не упоминается в решении суда по тому делу, о котором говорится в этой статье.
4.8 In December 2006, the State party requested the assistance of the Swedish Embassy in Ankara about some of the issues raised in the case. 4.8 В декабре 2006 года государство-участник обратилось за содействием в шведское посольство в Анкаре в целях прояснения некоторых из вопросов, поднятых по данному делу.