Another joint ECO-UNFPA workshop, on expanding contraceptive choice and improving the quality of reproductive health programmes, to be held in Ankara in November 1999, is proposed. |
Еще один совместный семинар ОЭС/ЮНФПА по вопросу о расширении выбора контрацептивов и повышении качества программ в области репродуктивного здоровья предлагается провести в Анкаре в ноябре 1999 года. |
Compensation is also sought for expenses incurred by the Indian Embassies and General Consulates in Amman, Baghdad, Basra, Riyadh, Ankara, Abu Dhabi, Tehran, Jedda and Bahrain in organizing and carrying out the evacuation. |
Истребуется также компенсация расходов, понесенных посольствами и генеральными консульствами Индии в Аммане, Багдаде, Басре, Эр-Риаде, Анкаре, Абу-Даби, Тегеране, Джедде и Бахрейне при организации и проведении эвакуации. |
My Special Representative reiterated to both leaders and to his interlocutors in Athens and Ankara the concern of the United Nations and the international community about the existing situation in Cyprus. |
Мой Специальный представитель вновь указал обоим руководителям и своим собеседникам в Афинах и Анкаре на обеспокоенность Организации Объединенных Наций и международного сообщества по поводу существующего положения на Кипре. |
In that regard, we welcome the various efforts that have been undertaken in the past three months to facilitate dialogue at different levels in - Moscow, Ankara, Washington and Tehran. |
В этой связи мы приветствуем разнообразные усилия, которые прилагались в последние три месяца в Москве, Анкаре, Вашингтоне и Тегеране для активизации диалога на различных уровнях. |
4.9 The State party points out that the inquiries undertaken by the Swiss Embassy in Ankara have shown that the author was not wanted by the police. |
4.9 Государство-участник уточняет, что расследование, проведенное посольством Швейцарии в Анкаре, показало, что автор сообщения не разыскивался полицией. |
The Division relied on the regional centre in Ankara for educational materials and was able to procure some 60,000 chairs and 30,000 desks in a matter of weeks. |
Учебные принадлежности и мебель Отдел закупал главным образом через региональный центр в Анкаре, и ему удалось приобрести в течение нескольких недель 60000 стульев и 30000 столов. |
On 28 September 2006, the State party notes that, in order to obtain a translation of the notice, it requested assistance from the Swedish Embassy in Ankara. |
28 сентября 2006 года государство-участник отметило, что для получения перевода этого объявления, оно обратилось за помощью к посольству Швеции в Анкаре. |
The Ankara summit between the heads of State of the two countries, Afghanistan and Pakistan, which took place on 29 and 30 April, provided another opportunity to strengthen regional cooperation in the combat against terrorism. |
Саммит глав государств обеих стран, Афганистана и Пакистана, который проходил в Анкаре 29 и 30 апреля, обеспечил еще одну возможность для укрепления регионального сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
A pilot project has been launched in the Ankara Juvenile Detention Centre in order to pursue the applicability of planned protection and rehabilitation programmes. |
Для проверки эффективности разработанных программ защиты и реабилитации несовершеннолетних в центре содержания под стражей несовершеннолетних в Анкаре началось осуществление экспериментального проекта. |
A satellite control ground station for the command and control of BILSAT is under construction at BILTEN premises in Ankara and is expected to be operational at the end of 2002. |
В помещении компании BILTEN в Анкаре строится наземная станция управления спутником BILSAT, которую предполагается ввести в эксплуатацию в конце 2002 года. |
In due course and after consultations with the Governments concerned, the Department expects to make proposals regarding the future of the other three sites, as well as the information centre in Ankara. |
В надлежащее время и после консультаций с правительствами соответствующих стран Департамент планирует выдвинуть предложение в отношении будущего трех других центров, а также информационного центра в Анкаре. |
The secretariat participated in a workshop organized by the Economic Co-operation Organization (ECO) and Islamic Development Bank National on Multimodal Transport, held in Ankara, from 25 to 26 March 2009. |
Секретариат участвовал в рабочем совещании по вопросам мультимодальных первозок, проведенном Организацией экономического сотрудничества (ОЭС) и Исламским банком развития в Анкаре 25-26 марта 2009 года. |
In June 2010, the organization established the Village for Children with Leukemia in Ankara, which consists of laboratories conducting clinical research that may play a part in the prevention of cancer and improvement of the treatment of leukaemia. |
В июне 2010 года организация создала в Анкаре Поселок для больных лейкемией детей, включающий лаборатории для проведения клинических исследований, которые могут сыграть важную роль в профилактике рака и улучшении методов лечения лейкемии. |
Special events were held in Ankara, Baku, Beirut, Canberra, Dar es Salaam (United Republic of Tanzania), New Delhi, Brussels, Vienna and other cities. |
Специальные мероприятия были проведены в Анкаре, Баку, Бейруте, Канберре, Дар-эс-Саламе (Объединенная Республика Танзания), Дели, Брюсселе, Вене и других городах. |
It continued to finance 70 per cent of the annual expenses of the UNIDO Centre for Regional Industrial Cooperation in Ankara, and hoped that the portfolio of projects to be implemented through the Centre could be increased. |
Она продолжает финансировать 70 про-центов ежегодных расходов находящегося в Анкаре Центра ЮНИДО по региональному промышленному сотрудничеству и надеется на увеличение портфеля проектов, предназначенных для осуществления через этот Центр. |
5.2 The complainants submit that it is hard to contest the credentials of the lawyer engaged by the Swedish Embassy in Ankara, since no specific information is given about him. |
5.2 Заявители утверждают, что им трудно оспаривать полномочия юриста, нанятого шведским посольством в Анкаре, поскольку никакой конкретной информации о нем предоставлено не было. |
A number of meetings have taken place between the two Presidents and key ministers, including in Ankara on 1 April and in Washington, D.C., on 6 May. |
Состоялся целый ряд встреч двух президентов и ключевых министров, в том числе в Анкаре 1 апреля и в Вашингтоне, округ Колумбия, 6 мая. |
In addition, literally just the other day a scientific and practical conference was held in Ankara on the problem of recognition of the independence of South Ossetia and Abkhazia. |
Кстати, буквально на днях в Анкаре прошла научно-практическая конференция, посвященная проблеме признания независимости Южной Осетии и Абхазии. |
At the second practitioners' seminar, held in Ankara in July 2011, participants focused on the use of intelligence and other information gathered through special investigative techniques, such as interception, electronic surveillance, covert computer searches, informers and undercover agents. |
На втором практическом семинаре, проведенном в Анкаре в июле 2011 года, его участники уделили особое внимание использованию разведывательной и прочей информации, собираемой с помощью специальных следственных методов, таких как перехват, электронное слежение, скрытая проверка компьютеров и использование информаторов и тайных агентов. |
A workshop on primary drug and HIV/AIDS prevention in street children that was held by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) on 13 and 14 July 2008, in Ankara. |
Семинар-практикум по первичной профилактике наркомании и заражения ВИЧ/СПИДом среди уличных детей, проведенный Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) 13 - 14 июля 2008 года в Анкаре. |
HRW and JS7 reported that in May 2013 police charged thousands of individuals involved in the protests - in Istanbul, Ankara, Izmir and other cities. |
ХРУ и авторы СП7 сообщили, что в мае 2013 года тысячам участников протестов были предъявлены обвинения - в Стамбуле, Анкаре, Измире и других городах. |
The workshop was followed by a pilot one-week workshop organized by the Philippines in April 2014 in Ankara for their foreign service officers deployed in the Middle East and African regions. |
После этого семинара-практикума Филиппины организовали в апреле 2014 года в Анкаре экспериментальный недельный семинар-практикум для сотрудников своего министерства иностранных дел, направленных на службу в страны Ближнего Востока и регионы Африки. |
In addition, the Special Rapporteur visited the detention facilities of the Jandarma and the counter-terrorism branch of the Security Directorate in Diyarbakir and observed a trial at Ankara Aggravated Felony Court. |
Кроме того, Специальный докладчик посетил следственные изоляторы Жандармского управления и контртеррористического отделения Управления службы безопасности в Диярбакыре и присутствовал на одном из процессов в суде по рассмотрению дел о совершении тяжких преступлений в Анкаре. |
Bayezid and Tamerlane finally met in the Battle of Ankara, where Tamerlane crushed the Ottoman forces and made the Sultan his prisoner. |
Баязид и Тимур, наконец, встретились в битве в Анкаре, где Тамерлан разгромил османские войска и взял султана в плен. |
Menderes was born in 1946 as the third son of Adnan and Berrin Menders in Ankara. |
Айдын Мендерес родился в 1946 году в Анкаре, он был третьим сыном Аднана и Беррин Мендерес. |