The recent joint declaration regarding the establishment of an industrial zone in the West Bank, which was issued in Ankara, is a very encouraging step. |
Недавняя совместная декларация, касающаяся создания индустриальной зоны на Западном берегу, принятая в Анкаре, была весьма обнадеживающим шагом. |
The complainants challenge the decision to request information of the Embassy in Ankara, which they claim risked revealing their identities to the Azerbaijani authorities. |
Заявители оспаривают решение о запросе информации у посольства в Анкаре, которое, как они утверждают, связано с риском раскрытия их личности азербайджанским властям. |
10.1 Counsel notes that the State party has not contested that its embassy in Ankara has provided wrong information in the past. |
10.1 Адвокат отмечает, что государство-участник не оспорило того факта, что его посольство в Анкаре в прошлом препровождало неверную информацию. |
The reason I asked to take the floor today is to bring to your kind attention the official statement issued yesterday by the Minister of Foreign Affairs in Ankara. |
Сегодня я просил слово для того, чтобы довести до вашего сведения официальное заявление, изданное вчера в Анкаре министерством иностранных дел. |
An International Training Course for Energy Managers from Countries in Western and Central Asia was organized from 4 to 14 June 2002, in Ankara. |
С 4 по 14 июня 2002 года в Анкаре были организованы международные учебные курсы для руководителей энергетического сектора стран Западной и Центральной Азии. |
Development of the capacity of the civil society organizations in Antalya and Ankara to identify victims of human trafficking |
Развитие потенциала организаций гражданского общества в Анталье и Анкаре для выявления жертв торговли людьми |
In February 2010, OHCHR participated in a meeting on the implementation of human rights standards concerning national human rights institutions organized by the European Union in Ankara. |
В феврале 2010 года представители УВКПЧ приняли участие в организованном Европейским союзом в Анкаре совещании по вопросам осуществления стандартов в области прав человека, касающихся национальных правозащитных учреждений. |
For example, from 21 June to 4 July 2010, an international workshop in the field of nanotechnology had been held in Ankara. |
Так, с 21 июня по 4 июля 2010 года в Анкаре проходил междуна-родный семинар-практикум по нанотехнологиям. |
UNODC organized in Ankara in December 2009 a two-week "train-the-trainers" workshop on international cooperation in trafficking in persons cases for practitioners in South-Eastern Europe. |
В декабре 2009 года в Анкаре ЮНОДК организовало для специалистов-практиков Юго-Восточной Европы двухнедельный семинар-практикум по теме "Инструктаж инструкторов", посвященный международному сотрудничеству по делам о торговле людьми. |
The integrated programme of work is implemented in very close and synergetic collaboration with staff of FAO Forestry Department operating out of Rome, Ankara and Budapest. |
Комплексная программа работы осуществляется в весьма тесном и синергетическом сотрудничестве с сотрудниками Департамента лесного хозяйства ФАО, работающими в Риме, Анкаре и Будапеште. |
In January 2007, it requested the assistance of the Swedish Embassy in Ankara regarding some of the issues raised in this case. |
В январе 2007 года оно обратилось к посольству Швеции в Анкаре с просьбой об оказании помощи по некоторым вопросам, поднятым в связи с этим делом. |
As noted in the statement delivered on behalf of the partner nations, we hosted the second meeting of the Initiative, in Ankara. |
Как отмечается в заявлении, сделанном от имени государств-партнеров, нами было организовано в Анкаре второе совещание участников Инициативы. |
Two days after an anthropologist was taken in Nepal, another one was taken in Ankara. |
Через два дня после похищения антрополога в Непале, еще одного схватили в Анкаре. |
But my father in Ankara does not understand these delays. |
Но мой отец в Анкаре не понимает эти отсрочки |
I stayed two more years in Ankara with my father, where he taught me the trade. |
Я остался еще на два года в Анкаре с моим отцом, где он учил меня ремеслу. |
Where in Ankara is this nightclub? |
Где в Анкаре этот ночной клуб? |
4.11 The complainants raised objections to the findings of the Embassy report on several grounds upon which the Swedish Embassy in Ankara was requested to comment. |
4.11 Заявители выразили свое несогласие с выводами доклада посольства по ряду оснований, в отношении которых шведскому посольству в Анкаре было предложено представить свои комментарии. |
(b) Business development expenses - works in Ankara before going to Kuwait |
Ь) Расходы на коммерческое развитие - работы, выполненные в Анкаре до отправки сотрудников в Кувейт |
In the article 34 notification, the secretariat requested that Prokon provide full details of the work which was done in Ankara before leaving for Kuwait. |
В уведомлении по статье 34 секретариат предложил "Прокон" представить всестороннюю подробную информацию о работах, которые были выполнены в Анкаре до отправки сотрудников в Кувейт. |
France eventually withdrew from all these areas, after the Armistice of Mudanya, the Treaty of Ankara and the Treaty of Lausanne. |
Франция в конце концов отказалась от всех этих областей после соглашения в Анкаре, Муданийского перемирия, договор в Анкаре и Лозаннского мирного договора. |
In this regard, the Security Council takes note of the reopening of the Dialogue between the Federal Government of Somalia and 'Somaliland' in Ankara in April 2013. |
В этой связи Совет Безопасности принимает к сведению возобновление в апреле 2013 года в Анкаре диалога между федеральным правительством Сомали и «Сомалилендом». |
The author's counsel was informed that the Embassies in Teheran or Ankara were the only possible alternatives, as Sweden does not have representation in Tashkent. |
Адвокат автора была проинформирована о том, что единственными возможными альтернативами являются посольства в Тегеране или Анкаре, поскольку Швеция не имеет посольства в Ташкенте. |
The Information Centre in Ankara joined forces with more than 50 NGOs, universities and foundations to launch the "Say no to child brides" national platform. |
Информационный центр в Анкаре объединил усилия с более чем 50 НПО, университетов и фондов в целях создания национальной платформы «Скажем нет невестам подросткового возраста». |
Weird, isn't it, that we never ran into each other in Ankara? |
Очень странно, что мы в Анкаре никогда не встречались? |
4.8 Information provided by the Swedish Embassy in Ankara, according to which tampering with the copy of the judgement cannot be ruled out, further undermines the author's general credibility. |
4.8 Информация, представленная посольством Швеции в Анкаре, согласно которой нельзя исключать возможность подделки копии постановления, еще больше подрывает доверие к автору в целом. |