| The members of the Working Group expressed their interest in visiting the offices of the Special Bureau in Ankara. | Члены Рабочей группы выразили желание посетить штаб-квартиру Специального бюро в Анкаре. |
| In the same period the KOM had attended seven Economic Cooperation Organization meetings abroad and hosted one meeting in Ankara. | В течение того же периода КОМ приняло участие в семи совещаниях Организации экономического сотрудничества, проходивших за пределами Турции, и выступило принимающей стороной одного такого совещания в Анкаре. |
| Action is being taken to increase the number of juvenile courts in Ankara, Istanbul, Izmir and Trabzon. | В Анкаре, Стамбуле, Измире и Трабзоне принимаются соответствующие меры для увеличения числа судов по делам несовершеннолетних. |
| 5.4 The State party refers to a report by the Swedish Embassy in Ankara concerning the judgement pronounced by the Security Court in 1995 and concludes that tampering with the document cannot be excluded. | 5.4 Государство-участник ссылается на сообщение посольства Швеции в Анкаре, касающееся постановления, вынесенного в 1995 году судом по рассмотрению дел, касающихся безопасности, и делает вывод о том, что нельзя исключать возможность подделки этого документа. |
| After the Battle of Ankara in which his father Bayezid was defeated by Timurlane, Mustafa as well as Bayezid himself was taken as a prisoner of war. | После битвы при Анкаре, в котором османская армия потерпела поражение от Тимура, Мустафа и его отец султан Баязид были взяты в плен. |
| Akyol was educated in Medicine at Ankara University graduating in 1953. | Акйол получила медицинское образование в университете Анкары, окончила его в 1953 году. |
| In early 1980, he became a professor at Ankara University. | В начале 1980 г. стал профессором университета Анкары. |
| So it is Ankara - and not the EU! - that has a legitimate point here. | Таким образом, именно у Анкары - а не у ЕС! - есть на это законное право. |
| According to the communication submitted by the source, a summary of which was forwarded to the Government, Ibrahim Aksoy was arrested on 14 October 1995 at Ankara airport, and is under detention in Ankara Central Prison. | Согласно сообщению источника, резюме которого было направлено правительству, Ибрагим Аксой был арестован 14 октября 1995 года в аэропорту Анкары и содержится под стражей в центральной тюрьме Анкары. |
| The sentence was annulled by the High Court of Appeal and the case was sent back to the Ankara State Security Court for a retrial. | По решению Верховного апелляционного суда приговор был отменен, и дело было возвращено в суд Анкары по делам, связанным с охраной государственной безопасности, для повторного судебного разбирательства. |
| Instructor, Department of Sociology, Hacettepe University, Ankara, 1983-1986. | Преподаватель, факультет социологии, Университет Хачет-тепе, Анкара, 1983 - 1986 годы. |
| E 89 Gerede - Kizilcahamam - Ankara | Е 89 Гереде - Кызылджахамам - Анкара |
| Briefing on High Performance Manufactured Housing to congressional staff, focusing on the Mississippi Cottage Alternative Housing Pilot Program Project; (b) National Symposium on Building Technology, May 2007, Ankara. | Брифинг для сотрудников конгресса о высокоэффективном жилье промышленного производства с акцентом на проект экспериментальной программы альтернативного коттеджам жилья в штате Миссисипи; Ь) Национальный симпозиум по строительной технологии, май 2007 года, Анкара. |
| 1974-1996 Professor of Child Psychiatry, Chief of The Division of Child Psychiatry at the Medical School of Hacettepe University, Ankara | 1974-1996 годы Профессор детской психиатрии, заведующий кафедрой детской психиатрии на медицинском факультете Хачеттепского университета, Анкара |
| 22 September 1998 (Ankara) | 22 сентября 1998 года (Анкара) |
| Subsequently, several shipments of materiel were provided free of charge and sent to Ankara. | Впоследствии было бесплатно выделено несколько партий материальных средств, которые были направлены в Анкару. |
| Mr. Clark visited Nicosia, Ankara and Athens in March and May 1995. | Г-н Кларк посетил Никосию, Анкару и Афины в марте и мае 1995 года. |
| The existing 567 km route will be shortened to 417 km, the future travel time from Istanbul to Ankara will be reduced to 2,5 hours. | Протяженность существующего маршрута будет уменьшена до 417 км, и время поездки из Стамбула в Анкару сократится до 2,5 часов. |
| On my way to Ankara for the tour. | Еду в Анкару на гастроли. |
| Istanbul and Ankara are something else-total turmoil. | Говорят, Стамбул и Анкару трясёт во всю. |
| Zeeb Pasha, a Communist I shared a cell with in a military prison outside Ankara. | Паша Зиб, коммунист с которым я сидел в военной тюрьме под Анкарой. |
| According to meteorological data, at 15:00 the sky over Ankara, clouds were present with a lower boundary of 3000 feet (910 m), visibility was 10-20 kilometers. | По данным метеонаблюдений, на 15:00 в небе над Анкарой находилась переменная облачность с нижней границей 3000 футов (910 м), видимость 10-20 миль. |
| You were going to connect us to Ankara. | Ты нас соединяешь с Анкарой. |
| However, just twelve years later, Tamerlane and his forces overcame the Ottomans in the Battle of Ankara, and returned control of this region to its former rulers, the Menteşe Beys, as he did for other Anatolian beyliks. | Однако, всего через 12 лет Тамерлан со своей армией нанёс туркам-османам поражение в битве под Анкарой и вернул контроль над регионом бывшим правителям, Беям Ментеше, равно как и другим анатолийским турецким бейликам. |
| Germany says that its reservation stems from a technical issue, but Angela Merkel has described herself as "shocked" after Ankara's use of overwhelming police force against mostly peaceful demonstrators. | Правительство Германии заявила, что блокировка переговоров стала просто техническим моментом, но Ангела Меркель добавила, что испытывает шок от факта применения Анкарой полицейских сил против мирных демонстрантов. |
| The Ankara Foundation of Children with Leukemia is a civil society organization that has been working for childhood and adult leukaemia and oncology patients for years. | Анкарский фонд помощи детям, больным лейкемией, является организацией гражданского общества, которая на протяжении многих лет оказывает помощь детям и взрослым, больным лейкемией, и другим онкологическим больным. |
| Furthermore the C-160, mentioned in the violation of 18 March, departed the illegal airport 1659 hours returning to the Ankara flight information region. | Кроме того, самолет С-160, упомянутый в сообщении о нарушении от 18 марта, вылетел с этого незаконного аэродрома в 16 ч. 59 м. обратным курсом на Анкарский район полетной информации. |
| The foundation changed its name from Ankara Foundation of Children with Leukemia to LOSEV Foundation for Children with Leukemia. | Фонд сменил название с "Анкарский фонд помощи детям, больным лейкемией" на "Фонд ЛОСЕВ помощи детям, больным лейкемией". |
| The two aircraft flew over the areas of Kormakitis, Karpasia and Famagusta before exiting the Nicosia flight information region at 11.40 hours and re-entering the Ankara flight information region. | Оба самолета пролетели над районами Кормакитис, Карпасия и Фамагуста и покинули никосийский район полетной информации в 11 ч. 40 м., вернувшись в анкарский район полетной информации. |
| Ankara Arts Theatre. Young talents wanted! | Анкарский театр в поисках молодых дарований! |
| He graduated from Ankara University Faculty of Law and entered an exam to become a Kaymakam in 1972. | Окончил юридический факультет Анкарского университета, в 1972 году сдал экзамен на каймакама. |
| Confirming the continuity of the Ankara statement and the Istanbul, Bishkek and Tashkent declarations, | вновь подтверждая преемственность Анкарского заявления, Стамбульской, Бишкекской и Ташкентской декларации, |
| The meeting welcomed the joint statement of the three Presidents, which underscored the crucial importance of the Trilateral Ankara Summit Process as a comprehensive platform for dialogue and cooperation and reiterated their determination to elaborate on that cooperation in all relevant fields of joint interest. | Участники этой встречи приветствовали совместное заявление трех президентов, в котором они подчеркнули исключительную важность трехстороннего Анкарского процесса на высшем уровне как всесторонней платформы для диалога и сотрудничества, а также подтвердили свою решимость развивать это сотрудничество по всем представляющим взаимный интерес направлениям. |
| His son, Hasan İşgüzar, is an academic at Ankara University Law Faculty. | Сын Хильми Ишгюзара, Хасан Ишгюзар, преподавал на юридическом факультете Анкарского университета. |
| Mardin began his academic career at the Faculty of Political Science, Ankara University in 1954 and his tenure lasted until 1956. | Научная карьера Мардина началась в 1954 году с работы на факультете политологии Анкарского университета, на котором он проработал до 1956 года. |
| In accordance with the decision taken at the Ankara high-level meeting on the regular holding of meetings, the Heads of State agreed to hold the next meeting in the fourth quarter of 1997 in the capital of the Republic of Kazakstan. | В соответствии с решением, принятым на Анкарской встрече на высшем уровне о регулярном проведении встреч, Главы государств договорились о проведении следующей встречи в четвертом квартале 1997 года в столице Республики Казахстан. |
| In 2003 he became a member of the Hacettepe University Ankara State Conservatory, where he led the Composition Department and the Hacettepe Symphony Orchestra. | В 2003 году начать работать Анкарской консерватории при университете Хаджеттепе, он возглавил одну из кафедр, а также симфонический оркестр Хаджеттепе. |