| It is within this context that a major telecommunications congress was held in Ankara in 2003. | В этом контексте в 2003 году в Анкаре состоялся крупный конгресс по вопросам телекоммуникаций. |
| Two days after an anthropologist was taken in Nepal, another one was taken in Ankara. | Через два дня после похищения антрополога в Непале, еще одного схватили в Анкаре. |
| In fact, the thematic meeting proposed to be held in September in the Security Council would be organized as a follow-up to the discussions in Ankara and in the light of the views and suggestions raised there. | Фактически, тематическое заседание, которое предлагается провести в сентябре в Совете Безопасности, будет организовано в порядке развития обсуждений в Анкаре и в свете высказанных там мнений и идей. |
| 4.8 In December 2006, the State party requested the assistance of the Swedish Embassy in Ankara about some of the issues raised in the case. | 4.8 В декабре 2006 года государство-участник обратилось за содействием в шведское посольство в Анкаре в целях прояснения некоторых из вопросов, поднятых по данному делу. |
| The Canadian embassy in Ankara, also accredited to Azerbaijan, issued a statement on July 19 saying Canada would not recognize the election and that it supports Azerbaijan's territorial integrity. | Посольство Канады в Анкаре, аккредитованное также в Азербайджане, 19 июля сделало заявление о непризнании президентских выборов, а также о том, что оно поддерживает территориальную целостность Азербайджана. |
| On 4 March 2014, an administrative court in Ankara ordered the suspension of the palace's construction. | 4 марта 2014 года административный суд Анкары постановил приостановить строительство дворца. |
| The prospect of a radical shift in Ankara's mentality, as a result of its European Union accession course, would mark the single biggest development on the Cyprus problem in decades. | Перспектива радикальной перемены подхода Анкары в результате ее намерения присоединиться к Европейскому союзу стала бы самым большим за несколько десятилетий шагом к решению проблемы Кипра. |
| C. The other C-130 took off from the illegal airport of Tymbou (where it had landed the previous day) and departed towards the FIR of Ankara. | с) другой самолет С-130 вылетел из незаконного аэропорта Тимбу (на который он совершил посадку в предыдущий день) и отбыл в направлении РПИ Анкары. |
| On the same day, it entered again the FIR of Nicosia, before exiting towards the FIR of Ankara; | В тот же день он вновь вошел в РПИ Никосии, после чего направился в сторону РПИ Анкары; |
| We have guest from Ankara. | У нас гость из Анкары. |
| Ankara has become a hub of higher education, attracting students from Africa and Asia. | Анкара стала центром высшего образования, привлекая студентов из Африки и Азии. |
| UNHCR partners coordination meeting on social assistance, 7 July 2008, Ankara. | Участие в координационном совещании по вопросам социальной помощи с партнерами УВКБ, 7 июля 2008 года, Анкара. |
| The organization contributed to the MDGs mainly in Istanbul, central and northern Anatolian cities such as Ankara, Yozgat, and Samsun, Ordu, respectively. | Организация участвовала в мероприятиях по достижению ЦРТ преимущественно в Стамбуле, а также в городах Центральной и Северной Анатолии, таких как, соответственно, Анкара, Йозгат, Сам-сун и Орду. |
| By leaving Ankara Gazi Ciftlik High School in the first educational year, he moved on to the Educational Center of the Hotel Business and Tourism and graduated from there. | В первемже году остовив Анкара Гази Чифтликской Лицея, перешол и закончил Гостиничного и Туристичиского Обучительного Центра. |
| Seminars, Law Faculty, New York University. M.A., Hacettepe University, Ankara. PhD., Hacettepe University (studies in progress). Certificate in Competitive Law, Law Faculty, Girne American University. | Юридический факультет Университета Анкары; семинары по гуманитарному праву, юридический факультет Нью-йоркского университета; магистр гуманитарных наук в Университете Хаджеттепе (Анкара); др философии в Университете Хаджеттепе (продолжает заниматься научной работой); свидетельство об окончании курса права конкуренции, Юридический факультет Американского университета Жиме. |
| And then we go to Ankara, take our sons. | А потом мы поедем в Анкару, чтобы забрать сыновей. |
| The recent visit to Ankara by the new NATO Secretary-General, Anders Fogh Rasmussen, only highlighted again how urgent a Cyprus settlement really is. | Недавний визит в Анкару нового генерального секретаря Андерса Фог Расмуссена только подчеркнул, как срочно нужно решение кипрского вопроса. |
| In January 1994, he began a prison sentence of four years and eight months for illegally smuggling a Mercedes-Benz car into Ankara. | В январе 1994 года Чолак был приговорён к лишению свободы на срок 4 года и 8 месяцев за контрабандный ввоз автомобиля Mercedes-Benz в Анкару. |
| The existing 567 km route will be shortened to 417 km, the future travel time from Istanbul to Ankara will be reduced to 2,5 hours. | Протяженность существующего маршрута будет уменьшена до 417 км, и время поездки из Стамбула в Анкару сократится до 2,5 часов. |
| However, his sister Makbule Atadan, who stayed at the palace for several days, insisted on a religious funeral service to be held in a mosque, as is normally the case, before her brother's body was transferred to Ankara. | Религиозные службы первоначально не рассматривались, но сестра Ататюрка Макбуле Атадан, остававшаяся во дворце несколько дней, настаивала на религиозном обряде в мечети прежде, чем тело будет перевезено в Анкару. |
| There is an agreement with Ankara - the negotiations were difficult, but respected basic democratic ideals - and we were pleased. | Есть соответствующее соглашение с Анкарой - переговоры были трудными, но с соблюдением основных демократических идеалов - и мы довольны. |
| Zeeb Pasha, a Communist I shared a cell with in a military prison outside Ankara. | Паша Зиб, коммунист с которым я сидел в военной тюрьме под Анкарой. |
| You were going to connect us to Ankara. | Ты нас соединяешь с Анкарой. |
| It is evident, that relations' normalization between Yerevan and Ankara incurs displeasure in Azerbaijan , stated NKR Foreign and Security Policy Council Chairman Masis Mayilyan. | Очевидно, что в Баку вызывает серьезное беспокойство тенденция нормализации отношений между Ереваном и Анкарой в отрыве от карабахского урегулирования», - заявил председатель Общественного Совета по внешней политике и безопасности Нагорного Карабаха Масис Маилян. |
| Germany says that its reservation stems from a technical issue, but Angela Merkel has described herself as "shocked" after Ankara's use of overwhelming police force against mostly peaceful demonstrators. | Правительство Германии заявила, что блокировка переговоров стала просто техническим моментом, но Ангела Меркель добавила, что испытывает шок от факта применения Анкарой полицейских сил против мирных демонстрантов. |
| Mr. Tekin Akillioglu Centre for Human Rights, Ankara University | Г-н Текин Акиллиоглу Центр по правам человека, Анкарский университет |
| "Ankara" was dropped to avoid the impression of a local organization. | Слово "Анкарский" было удалено из названия, чтобы не создавать имиджа местной организации. |
| Ankara Foundation of Children with Leukemia | Анкарский фонд помощи детям, больным лейкемией |
| The two aircraft flew over the areas of Kormakitis, Karpasia and Famagusta before exiting the Nicosia flight information region at 11.40 hours and re-entering the Ankara flight information region. | Оба самолета пролетели над районами Кормакитис, Карпасия и Фамагуста и покинули никосийский район полетной информации в 11 ч. 40 м., вернувшись в анкарский район полетной информации. |
| Ankara Arts Theatre. Young talents wanted! | Анкарский театр в поисках молодых дарований! |
| He graduated from Ankara University Faculty of Law and entered an exam to become a Kaymakam in 1972. | Окончил юридический факультет Анкарского университета, в 1972 году сдал экзамен на каймакама. |
| Confirming the continuity of the Ankara statement and the Istanbul, Bishkek and Tashkent declarations, | вновь подтверждая преемственность Анкарского заявления, Стамбульской, Бишкекской и Ташкентской декларации, |
| The meeting welcomed the joint statement of the three Presidents, which underscored the crucial importance of the Trilateral Ankara Summit Process as a comprehensive platform for dialogue and cooperation and reiterated their determination to elaborate on that cooperation in all relevant fields of joint interest. | Участники этой встречи приветствовали совместное заявление трех президентов, в котором они подчеркнули исключительную важность трехстороннего Анкарского процесса на высшем уровне как всесторонней платформы для диалога и сотрудничества, а также подтвердили свою решимость развивать это сотрудничество по всем представляющим взаимный интерес направлениям. |
| His son, Hasan İşgüzar, is an academic at Ankara University Law Faculty. | Сын Хильми Ишгюзара, Хасан Ишгюзар, преподавал на юридическом факультете Анкарского университета. |
| Mardin began his academic career at the Faculty of Political Science, Ankara University in 1954 and his tenure lasted until 1956. | Научная карьера Мардина началась в 1954 году с работы на факультете политологии Анкарского университета, на котором он проработал до 1956 года. |
| In accordance with the decision taken at the Ankara high-level meeting on the regular holding of meetings, the Heads of State agreed to hold the next meeting in the fourth quarter of 1997 in the capital of the Republic of Kazakstan. | В соответствии с решением, принятым на Анкарской встрече на высшем уровне о регулярном проведении встреч, Главы государств договорились о проведении следующей встречи в четвертом квартале 1997 года в столице Республики Казахстан. |
| In 2003 he became a member of the Hacettepe University Ankara State Conservatory, where he led the Composition Department and the Hacettepe Symphony Orchestra. | В 2003 году начать работать Анкарской консерватории при университете Хаджеттепе, он возглавил одну из кафедр, а также симфонический оркестр Хаджеттепе. |