I'm 21, born in Ankara and go to college. | Мне 21, родился в Анкаре и поступить в колледж. |
Local travel and accommodation costs of these asylum-seekers are covered by UNHCR Ankara. | Расходы на проезд и жилье для этих лиц, ищущих убежища, покрываются за счет Отделения УВКБ ООН в Анкаре. |
The United Nations Information Centre in Ankara organized a travelling exhibit at Antares shopping mall, which is visited by over 300,000 people weekly. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Анкаре организовал передвижную выставку в торговом центре «Антарес», который еженедельно посещают более 300000 человек. |
The reason I asked to take the floor today is to bring to your kind attention the official statement issued yesterday by the Minister of Foreign Affairs in Ankara. | Сегодня я просил слово для того, чтобы довести до вашего сведения официальное заявление, изданное вчера в Анкаре министерством иностранных дел. |
DORA AUTOMOTIVE INDUSTRY AND TRADE INC. Has been producing Laminated and Tempered Autoglasses in an area covering 21.000 Squire meters in Ankara, . During production of glasses, DORAGLASS always use high technology equipment and machines that are accepted and proven its quality worldwide. | Крупнейшая турецкая компания по производиству многослойного и калёного стекла для автомобилей и архитектурных сооружений "Дора Автомотив Индастри энд Трейд Инкорпорейтед" расположена в Анкаре, производство занимает 21000 м2 площади, где работает 250 человек, . |
Psychological counselling is also provided in shelters in Istanbul, Ankara and Antalya. | В приютах Стамбула, Анкары и Анталии также предоставляются психологические консультации. |
Graduate, Faculty of Law, Ankara University. | Диплом об окончании юридического факультета Университета Анкары. |
Special envoys from several countries, including members of the Security Council, hoping to unblock the situation, came back frustrated from Ankara and the occupied part of Cyprus. | Полными разочарования возвращались из Анкары и оккупированной части Кипра надеявшиеся разблокировать ситуацию специальные посланники нескольких стран, в том числе и являющихся членами Совета Безопасности. |
When he initially arrived in Ankara in 1919, Atatürk settled in the Ankara School of Agriculture. | По прибытию в Анкару в 1919 году Ататюрк поселился в сельскохозяйственной школе Анкары. |
The Ankara Bar of the Women's Law Commission had organized training programmes and seminars for women's law commissions and lawyers, including on domestic violence, Family Protection Law No. 4320 and the Civil Code. | Коллегия адвокатов Анкары Женской правовой комиссии организовала учебные программы и семинары для женских правовых комиссий и адвокатов, в том числе посвященные вопросам насилия в семье, а также закону о защите семьи Nº 4320 и Гражданскому кодексу. |
The Joint Special Envoy also briefed the Council on his contacts in the region (Ankara, Cairo, Doha) and with the opposition. | Совместный специальный посланник также проинформировал Совет о его контактах в регионе (Анкара, Доха, Каир) и с оппозицией. |
Istanbul, Ankara and İzmir are also home to numerous music festivals which showcase styles ranging from the blues and jazz to indie rock and heavy metal. | Стамбул, Анкара и Измир также являются домом для многочисленных музыкальных фестивалей различных стилей, от блюза и джаза до инди-рока и хеви-метала. |
In recent years, meetings of the Sub-commission have been held in the region (Ankara in 1990, Tehran in 1991 and Damascus in 1994). | В последние годы заседания Подкомиссии проводились в соответствующем регионе (Анкара в 1990 году, Тегеран в 1991 году и Дамаск в 1994 году). |
1974-1996 Professor of Child Psychiatry, Chief of The Division of Child Psychiatry at the Medical School of Hacettepe University, Ankara | 1974-1996 годы Профессор детской психиатрии, заведующий кафедрой детской психиатрии на медицинском факультете Хачеттепского университета, Анкара |
By leaving Ankara Gazi Ciftlik High School in the first educational year, he moved on to the Educational Center of the Hotel Business and Tourism and graduated from there. | В первемже году остовив Анкара Гази Чифтликской Лицея, перешол и закончил Гостиничного и Туристичиского Обучительного Центра. |
After Spain, we went to Jordan, Germany and Ankara again. | После Испании мы переехали в Жордан, в Германии и снова в Анкару. |
The recent visit to Ankara by the new NATO Secretary-General, Anders Fogh Rasmussen, only highlighted again how urgent a Cyprus settlement really is. | Недавний визит в Анкару нового генерального секретаря Андерса Фог Расмуссена только подчеркнул, как срочно нужно решение кипрского вопроса. |
On 20 and 21 May 2005, Prime Minister Ja'afari visited Ankara on his first trip abroad after the formation of the Transitional Government. | 20 и 21 мая 2005 года премьер-министр Джаафари нанес визит в Анкару в рамках своей первой зарубежной поездки после сформирования переходного правительства. |
I have requested my Special Representative to visit Ankara, Athens and Nicosia in mid-January to enlist the urgent support of all concerned for this initiative, in accordance with the expectations of the international community. | Я обратился к моему Специальному представителю с просьбой посетить Анкару, Афины и Никосию в середине января, с тем чтобы заручиться крайне необходимой поддержкой всех вовлеченных сторон в реализации этой инициативы в соответствии с ожиданиями международного сообщества. |
b) Hired bus to Ankara | Ь) Аренда автобуса в Анкару |
There is an agreement with Ankara - the negotiations were difficult, but respected basic democratic ideals - and we were pleased. | Есть соответствующее соглашение с Анкарой - переговоры были трудными, но с соблюдением основных демократических идеалов - и мы довольны. |
Zeeb Pasha, a Communist I shared a cell with in a military prison outside Ankara. | Паша Зиб, коммунист с которым я сидел в военной тюрьме под Анкарой. |
In particular, we have achieved an important understanding with Ankara on the settlement of flank problems, which has met with the support of the other participants in the negotiations process. | В частности, у нас достигнуто важное понимание с Анкарой по урегулированию фланговых проблем, которое получает поддержку у остальных участников переговорного процесса. |
According to meteorological data, at 15:00 the sky over Ankara, clouds were present with a lower boundary of 3000 feet (910 m), visibility was 10-20 kilometers. | По данным метеонаблюдений, на 15:00 в небе над Анкарой находилась переменная облачность с нижней границей 3000 футов (910 м), видимость 10-20 миль. |
Germany says that its reservation stems from a technical issue, but Angela Merkel has described herself as "shocked" after Ankara's use of overwhelming police force against mostly peaceful demonstrators. | Правительство Германии заявила, что блокировка переговоров стала просто техническим моментом, но Ангела Меркель добавила, что испытывает шок от факта применения Анкарой полицейских сил против мирных демонстрантов. |
Mr. Tekin Akillioglu Centre for Human Rights, Ankara University | Г-н Текин Акиллиоглу Центр по правам человека, Анкарский университет |
Ankara Foundation of Children with Leukemia | Анкарский фонд помощи детям, больным лейкемией |
Furthermore the C-160, mentioned in the violation of 18 March, departed the illegal airport 1659 hours returning to the Ankara flight information region. | Кроме того, самолет С-160, упомянутый в сообщении о нарушении от 18 марта, вылетел с этого незаконного аэродрома в 16 ч. 59 м. обратным курсом на Анкарский район полетной информации. |
The foundation changed its name from Ankara Foundation of Children with Leukemia to LOSEV Foundation for Children with Leukemia. | Фонд сменил название с "Анкарский фонд помощи детям, больным лейкемией" на "Фонд ЛОСЕВ помощи детям, больным лейкемией". |
The two aircraft flew over the areas of Kormakitis, Karpasia and Famagusta before exiting the Nicosia flight information region at 11.40 hours and re-entering the Ankara flight information region. | Оба самолета пролетели над районами Кормакитис, Карпасия и Фамагуста и покинули никосийский район полетной информации в 11 ч. 40 м., вернувшись в анкарский район полетной информации. |
He graduated from Ankara University Faculty of Law and entered an exam to become a Kaymakam in 1972. | Окончил юридический факультет Анкарского университета, в 1972 году сдал экзамен на каймакама. |
Confirming the continuity of the Ankara statement and the Istanbul, Bishkek and Tashkent declarations, | вновь подтверждая преемственность Анкарского заявления, Стамбульской, Бишкекской и Ташкентской декларации, |
The meeting welcomed the joint statement of the three Presidents, which underscored the crucial importance of the Trilateral Ankara Summit Process as a comprehensive platform for dialogue and cooperation and reiterated their determination to elaborate on that cooperation in all relevant fields of joint interest. | Участники этой встречи приветствовали совместное заявление трех президентов, в котором они подчеркнули исключительную важность трехстороннего Анкарского процесса на высшем уровне как всесторонней платформы для диалога и сотрудничества, а также подтвердили свою решимость развивать это сотрудничество по всем представляющим взаимный интерес направлениям. |
His son, Hasan İşgüzar, is an academic at Ankara University Law Faculty. | Сын Хильми Ишгюзара, Хасан Ишгюзар, преподавал на юридическом факультете Анкарского университета. |
Mardin began his academic career at the Faculty of Political Science, Ankara University in 1954 and his tenure lasted until 1956. | Научная карьера Мардина началась в 1954 году с работы на факультете политологии Анкарского университета, на котором он проработал до 1956 года. |
In accordance with the decision taken at the Ankara high-level meeting on the regular holding of meetings, the Heads of State agreed to hold the next meeting in the fourth quarter of 1997 in the capital of the Republic of Kazakstan. | В соответствии с решением, принятым на Анкарской встрече на высшем уровне о регулярном проведении встреч, Главы государств договорились о проведении следующей встречи в четвертом квартале 1997 года в столице Республики Казахстан. |
In 2003 he became a member of the Hacettepe University Ankara State Conservatory, where he led the Composition Department and the Hacettepe Symphony Orchestra. | В 2003 году начать работать Анкарской консерватории при университете Хаджеттепе, он возглавил одну из кафедр, а также симфонический оркестр Хаджеттепе. |