| A meeting between the TCA and the RCC took place in November in Ankara. | Встреча представителей ТУК и РСК была проведена в ноябре в Анкаре. |
| It continued to finance 70 per cent of the annual expenses of the UNIDO Centre for Regional Industrial Cooperation in Ankara, and hoped that the portfolio of projects to be implemented through the Centre could be increased. | Она продолжает финансировать 70 про-центов ежегодных расходов находящегося в Анкаре Центра ЮНИДО по региональному промышленному сотрудничеству и надеется на увеличение портфеля проектов, предназначенных для осуществления через этот Центр. |
| A workshop on primary drug and HIV/AIDS prevention in street children that was held by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) on 13 and 14 July 2008, in Ankara. | Семинар-практикум по первичной профилактике наркомании и заражения ВИЧ/СПИДом среди уличных детей, проведенный Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) 13 - 14 июля 2008 года в Анкаре. |
| Established in Ankara in June 2000 with the cooperation of UNODC, TADOC continues to serve the entire region: | ТАДОК, учрежденная в Анкаре в июне 2000 года в сотрудничестве с ЮНОДК, продолжает предоставлять услуги всему региону: |
| It refers to a report by the Swedish Embassy in Ankara and submits that a founder of an illegal and armed organization or a person in a leading position in such an organization can be sentenced to 10 - 15 years' imprisonment. | Оно ссылается на доклад посольства Швеции в Анкаре и отмечает, что лицо, создавшее незаконную вооруженную организацию, или лицо, занимающее руководящее положение в такой организации, могут быть приговорены к 10-15 годам лишения свободы. |
| Following his education at the School of Political Science in Ankara University in 1942 he entered the Ministry of Foreign Affairs. | После окончания Школы политических наук в Университете Анкары в 1942 году служил в министерстве иностранных дел Турции. |
| I dedicate this award to my accept it on behalf of Ankara. | Я посвящаю эту награду своему отцу... и принимаю её от имени Анкары. |
| e.g. Rehabilitation of: Ankara by-pass | например, обновление окружной дороги вокруг Анкары |
| Officials planned a monumental mausoleum for Atatürk at the topmost hill in Ankara, Rasattepe as it was called that time. | Турецкий чиновники запланировали монументальный мавзолей для Ататюрка на самом высоком холме Анкары, в то время известном как Расаттепе. |
| Jansen's master plan for Ankara placed particular emphasis on the historical context of the region, stressing the importance of the new settlement sitting adjacent to the existing old city rather than enveloping it within the new design. | В генеральном плане Янсена, предложенном для Анкары, особое внимание уделяется историческому контексту региона и предлагается вести новую застройку рядом с существующим старым городом, а не охватывать его. |
| BA in Social Work, Social Services Academy, Ankara | Бакалавр в сфере социальной работы, Академия социальных служб, Анкара |
| Who'd make the mistake of thinking Ankara's in Bulgaria? | Кто в мире мог бы ошибочно подумать что Анкара - в Болгарии? |
| Athens and Ankara have concluded a number of agreements in areas ranging from energy to tourism, from education to landmines, designed to ease tension and strengthen our common interests. | Афины и Анкара заключили ряд соглашений в различных областях, от энергетики до туризма, от образования до сухопутных мин, имеющих целью снижение напряженности и укрепление наших общих интересов. |
| Due to their large populations, the provinces of Bursa and İzmir are divided into two districts, while the provinces of Ankara and İstanbul are each divided into three. | Из-за большого населения, провинции Бурса и Измир делятся на два района, в то время как в провинции Анкара и Стамбул - на три. |
| International Eurasian Federation of Trade Unions of Metal Industry Workers, since 1994 (Ankara); | Международная Евразиатская Федерация профсоюзов металлистов (МЕФМ) с 1994 года (город Анкара); |
| Kostas Karamanlis is the first Greek Prime Minister to have paid an official visit to Ankara in 40 years. | Костас Караманлис является первым за 40 лет греческим премьер-министром, который нанес официальный визит в Анкару. |
| On 31 March 1998, Mr. Cordovez briefed the Council on his visit to Cyprus, Athens and Ankara. | 31 марта 1998 года г-н Кордовес проинформировал Совет о своей поездке на Кипр, в Афины и в Анкару. |
| The Goldhabers then traveled to Ankara to lecture, and spent a month at the Weizmann Institute in preparation for the lectures Sulamith was to give in Madras, India. | Потом Гольдхаберы поехали в Анкару для проведения лекции и провели месяц в Институте Вейцмана, готовясь к лекциям, которые Суламифь должна была прочесть в Мадрасе (Индия). |
| The Boeing 300 who died in Ankara... The explosive were ours! | Боинг, в котором погибло 300 человек, летевших в Анкару... взрывчатка в нем была наша! |
| 3.5 The Under-Secretary-General for Political Affairs briefed the Security Council on 27 June 2006 on his scheduled visit to Ankara, Athens and Nicosia and subsequently visited the region from 3 to 9 July 2006. | Заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам провел 27 июня 2006 года брифинг для членов Совета Безопасности относительно своей запланированной поездки в Анкару, Афины и Никосию и посетил регион в период с 3 по 9 июля 2006 года. |
| In particular, we have achieved an important understanding with Ankara on the settlement of flank problems, which has met with the support of the other participants in the negotiations process. | В частности, у нас достигнуто важное понимание с Анкарой по урегулированию фланговых проблем, которое получает поддержку у остальных участников переговорного процесса. |
| According to meteorological data, at 15:00 the sky over Ankara, clouds were present with a lower boundary of 3000 feet (910 m), visibility was 10-20 kilometers. | По данным метеонаблюдений, на 15:00 в небе над Анкарой находилась переменная облачность с нижней границей 3000 футов (910 м), видимость 10-20 миль. |
| You were going to connect us to Ankara. | Ты нас соединяешь с Анкарой. |
| It is evident, that relations' normalization between Yerevan and Ankara incurs displeasure in Azerbaijan , stated NKR Foreign and Security Policy Council Chairman Masis Mayilyan. | Очевидно, что в Баку вызывает серьезное беспокойство тенденция нормализации отношений между Ереваном и Анкарой в отрыве от карабахского урегулирования», - заявил председатель Общественного Совета по внешней политике и безопасности Нагорного Карабаха Масис Маилян. |
| However, just twelve years later, Tamerlane and his forces overcame the Ottomans in the Battle of Ankara, and returned control of this region to its former rulers, the Menteşe Beys, as he did for other Anatolian beyliks. | Однако, всего через 12 лет Тамерлан со своей армией нанёс туркам-османам поражение в битве под Анкарой и вернул контроль над регионом бывшим правителям, Беям Ментеше, равно как и другим анатолийским турецким бейликам. |
| Mr. Tekin Akillioglu Centre for Human Rights, Ankara University | Г-н Текин Акиллиоглу Центр по правам человека, Анкарский университет |
| The Ankara Foundation of Children with Leukemia is a civil society organization that has been working for childhood and adult leukaemia and oncology patients for years. | Анкарский фонд помощи детям, больным лейкемией, является организацией гражданского общества, которая на протяжении многих лет оказывает помощь детям и взрослым, больным лейкемией, и другим онкологическим больным. |
| Ankara Foundation of Children with Leukemia | Анкарский фонд помощи детям, больным лейкемией |
| Furthermore the C-160, mentioned in the violation of 18 March, departed the illegal airport 1659 hours returning to the Ankara flight information region. | Кроме того, самолет С-160, упомянутый в сообщении о нарушении от 18 марта, вылетел с этого незаконного аэродрома в 16 ч. 59 м. обратным курсом на Анкарский район полетной информации. |
| Ankara Foundation of Children with Leukemia is a non-governmental organization based in Ankara that serves at the national level. | Анкарский фонд помощи детям, больным лейкемией, - это базирующаяся в Анкаре неправительственная организация, работающая на национальном уровне. |
| He graduated from Ankara University Faculty of Law and entered an exam to become a Kaymakam in 1972. | Окончил юридический факультет Анкарского университета, в 1972 году сдал экзамен на каймакама. |
| Confirming the continuity of the Ankara statement and the Istanbul, Bishkek and Tashkent declarations, | вновь подтверждая преемственность Анкарского заявления, Стамбульской, Бишкекской и Ташкентской декларации, |
| The meeting welcomed the joint statement of the three Presidents, which underscored the crucial importance of the Trilateral Ankara Summit Process as a comprehensive platform for dialogue and cooperation and reiterated their determination to elaborate on that cooperation in all relevant fields of joint interest. | Участники этой встречи приветствовали совместное заявление трех президентов, в котором они подчеркнули исключительную важность трехстороннего Анкарского процесса на высшем уровне как всесторонней платформы для диалога и сотрудничества, а также подтвердили свою решимость развивать это сотрудничество по всем представляющим взаимный интерес направлениям. |
| His son, Hasan İşgüzar, is an academic at Ankara University Law Faculty. | Сын Хильми Ишгюзара, Хасан Ишгюзар, преподавал на юридическом факультете Анкарского университета. |
| Mardin began his academic career at the Faculty of Political Science, Ankara University in 1954 and his tenure lasted until 1956. | Научная карьера Мардина началась в 1954 году с работы на факультете политологии Анкарского университета, на котором он проработал до 1956 года. |
| In accordance with the decision taken at the Ankara high-level meeting on the regular holding of meetings, the Heads of State agreed to hold the next meeting in the fourth quarter of 1997 in the capital of the Republic of Kazakstan. | В соответствии с решением, принятым на Анкарской встрече на высшем уровне о регулярном проведении встреч, Главы государств договорились о проведении следующей встречи в четвертом квартале 1997 года в столице Республики Казахстан. |
| In 2003 he became a member of the Hacettepe University Ankara State Conservatory, where he led the Composition Department and the Hacettepe Symphony Orchestra. | В 2003 году начать работать Анкарской консерватории при университете Хаджеттепе, он возглавил одну из кафедр, а также симфонический оркестр Хаджеттепе. |