It noted that human rights treaties were directly applicable to Andorra's national legal system. |
Он отметил, что договоры в области прав человека являются документами прямого действия в рамках национальной правовой системы Андорры. |
Chile stated that human rights treaties were directly applicable to Andorra's national legal framework. |
Представитель Чили заявил, что в рамках национальной правовой базы Андорры договоры в области прав человека имеют прямое действие. |
1 Strategic Plan for the Renewal and Improvement of the Education System of Andorra. |
Стратегический план обновления и улучшения системы образования Андорры. |
In 2004, the Government approved the regulations governing the national classification of labour occupations of Andorra. |
Правительство утвердило в 2004 году Положение о национальной классификации рабочих профессий Андорры. |
Rail connections exist to all other neighbouring countries in Europe, except Andorra. |
Железнодорожное сообщение существует со всеми соседними странами, кроме Андорры. |
Catalan is the only official language of Andorra. |
Каталонский - единственный государственный язык Андорры. |
Andorra's young democracy is in the process of redefining its political party system. |
Молодая демократия Андорры находится в процессе пересмотра своей политической системы. |
We also welcome the admission of the Republic of Macedonia, Andorra and Monaco to our Organization. |
Мы также приветствуем принятие Республики Македонии, Андорры и Монако в нашу Организацию. |
I have the honour to convey to you the warmest wishes of the people and Government of Andorra. |
Я имею честь передать Вам самые искренние пожелания народа и правительства Андорры. |
The software for this project is being prepared at the initiative of the delegation of Andorra. |
Программное обеспечение для этого проекта разрабатывается по инициативе делегации Андорры. |
A good part of Andorra's population is employed in the retail and hotel sectors. |
Значительная часть населения Андорры занята в торговле и гостиничном хозяйстве. |
This responsibility has been enshrined in the Constitution of Andorra. |
Эта ответственность определена в конституции Андорры. |
Parliamentary debate is the cornerstone of Andorra's constitutional system. |
Парламентские дебаты являются краеугольным камнем конституционной системы Андорры. |
We have always been certain of Andorra's loyalty to the international community. |
Мы всегда были уверены в приверженности Андорры международному сообществу. |
That reform will offer entrepreneurs and professionals an opportunity to export goods and services from Andorra on an equal footing. |
Такая реформа позволит нашим предпринимателям и специалистам на равноправной основе экспортировать товары и услуги из Андорры. |
(b) Position of Andorra as a country respectful of human rights and the rule of law. |
Ь) позиции Андорры как страны, в которой соблюдаются права человека и уважается верховенство закона. |
As indicated in the initial report, the establishment of the University of Andorra dates from 1997. |
Как указывалось в первоначальном докладе, Университет Андорры создан в 1997 году. |
It is worth noting that the Ambassador of Andorra to UNESCO is a woman (Maria Ubach Font). |
Стоит отметить, что послом Андорры при ЮНЕСКО является женщина (Мария Убач Фонт). |
Domestic procedures require the Parliament of Andorra to approve this accession. |
Внутренняя процедура предусматривает, что это присоединение должен также одобрить парламент Андорры. |
Andorra does not have its own legislation governing visas. |
У Андорры нет собственного законодательства в отношении виз. |
Because of its geographical characteristics, Andorra has no air access of its own. |
Кроме того, географическое положение Андорры исключает возможность доступа в нее воздушным путем. |
In matters concerning visas, Andorra does not have its own legislation. |
Что касается виз, то у Андорры нет собственного законодательства на этот счет. |
Andorra's national holiday is Our Lady of Meritxell Day, 8 September. |
Национальный праздник Андорры - день Богоматери Меритшелльской, отмечаемый 8 сентября. |
Most services such as the mail were shared between Belgium and Prussia (in a fashion similar to Andorra). |
Большинство служб, таких как почта, были поделены между Бельгией и Пруссией (на манер Андорры). |
Furthermore, the Bishop of Urgell is ex officio one of the two Co-Princes of Andorra. |
Епископ Урхеля, вместе с президентом Франции, является одним из двух князей-соправителей Андорры. |