In non-mission settings, the Resident Coordinator leads United Nations engagement and analysis in situations of rising tension or political complexity. |
В обстоятельствах, не связанных с деятельностью миссии, координатор-резидент возглавляет оперативную и аналитическую работу Организации Объединенных Наций в ситуациях повышенной напряженности или политической неопределенности. |
Another important use of AVEs for NTB related to the analysis of economic effects of NTBs in various simulation frameworks, such as partial or general equilibrium models. |
Отсутствие общепризнанного международного определения и классификации НТБ затрудняют научно-исследовательскую и аналитическую работу по проблематике НТБ и снижают достоверность получаемых результатов. |
UNCTAD's work should relate first to analysis and, where appropriate, on the basis of the analysis, contribute to consensus-building on: |
Деятельность ЮНКТАД должна охватывать прежде всего аналитическую работу и в соответствующих случаях на основе ее результатов содействие формированию консенсуса по следующим вопросам: |
The national strategic analysts and the staff members at the coordination and analysis unit are providing Paris Pact partners with data, analysis and valuable information material on ways to counter trafficking in narcotic drugs in the region. |
Национальные сотрудники по вопросам стратегического анализа и сотрудники координационно-аналитической группы обеспечивают предоставление данных партнерам по Парижскому пакту, проводят аналитическую работу и предоставляют важные информационные материалы о путях противодействия незаконному обороту наркотических средств в регионе. |
The Trade and Development Board welcomed the comprehensive analysis of African development in the Trade and Development Report, 1998 and encouraged the continuation of such analysis in the context of UNCTAD's contribution to the implementation of UN-NADAF. |
Совет по торговле и развитию одобрил всесторонний анализ развития африканских стран, проделанный в "Докладе о торговле и развитии за 1998 год", и рекомендовал продолжать эту аналитическую работу в рамках вклада ЮНКТАД в осуществление НПООНРА. |
Action: In this area, the secretariat continued its support for improving supply capacity and diversifying production and export bases in commodity-dependent countries through its analysis and technical cooperation programme. |
Меры: В этой области секретариат продолжал оказывать поддержку в укреплении производственно-сбытового потенциала и диверсификации производственной и экспортной баз в странах, находящихся в зависимости от сырьевого сектора, через свою аналитическую работу и программу технического сотрудничества. |
UNIDIR has carried out a detailed analysis of selected weapons-collection programmes in order to assist policymakers, donor countries, United Nations specialized agencies, and international non-governmental organizations to devise better strategies to collect weapons from civilians and former combatants. |
ЮНКТАД следует также провести аналитическую работу, представляющую интерес для развивающихся стран, в том числе по вопросам либерализации режима четвертого способа поставок и по вопросам воздействия круговой миграции на процесс развития, а также по вопросу о взаимосвязи между миграцией и развитием. |
Human rights elements are increasingly incorporated in the analysis and activities of the agencies and programmes, a rights-based approach is being adopted, and there has been a significant increase in the requests by agencies and programmes for human rights information and expertise from the Office. |
Элементы прав человека все активнее включаются в аналитическую работу и практическую деятельность учреждений и программ, на вооружение принимается подход, основанный на правах, значительно увеличивается число поступающих от учреждений и программ запросов на информацию и экспертную помощь Управления в области прав человека. |
It should expand in-depth analysis, both generic and country- or region-specific, of how the international trading system could more effectively contribute to an equitable distribution of the benefits of globalization among countries while providing them with opportunities to diversify their economies. |
Она должна расширить свою углубленную аналитическую работу как общего характера, так и на уровне конкретных стран или регионов для изучения вопроса о том, каким образом международная торговая система может вносить более эффективный вклад в справедливое распределение выгод глобализации среди стран при создании возможностей для диверсификации их экономики. |
As the focus of the feasibility study is on UNIDO's four functional areas (TCProject Management; Financial Services; Human Resource Management, including payroll and Procurement), Deloitte decided to divide the analysis according to the four illustrated pillars: |
Поскольку главным направлением технико-экономического обоснования являются четыре функциональные области ЮНИДО (ТС-управление проектами; финансовые службы; управление людскими ресурсами, включая выплату заработной платы и закупки), "Делойт" приняла решение провести аналитическую работу по четырем основным направлениям, показанным ниже: |