Beyond this, CEB has sought to shape a set of common and complementary approaches to guide the work of the United Nations system in advocacy, analysis, resource mobilization and operational activities in support of key system-wide goals embodied in the Millennium Declaration. |
Помимо этого, КСР стремился разработать ряд общих и дополнительных подходов, руководствуясь которыми система Организации Объединенных Наций могла бы вести пропагандистскую и аналитическую работу и принимать меры по мобилизации ресурсов, а также осуществлять оперативные мероприятия в поддержку выполнения ключевых общесистемных задач, поставленных в Декларации тысячелетия. |
At the corporate level, it facilitates guidance to country offices on the types of result UNDP seeks to promote, as well as corporate analysis and reporting to internal and external stakeholders. |
На уровне организаций он позволяет лучше информировать страновые отделения о тех результатах, достижению которых ПРООН готова содействовать, а также облегчает организациям аналитическую работу и процесс представления информации внутренним и внешним заинтересованным субъектам. |
In 2006, the functional commissions again contributed a wealth of analysis directly relevant to the international community's understanding of the policies and actions required to make further progress towards the goals contained in the Millennium Declaration and the outcomes of conferences. |
В 2006 году функциональные комиссии вновь внесли существенный вклад в аналитическую работу, непосредственно касающуюся понимания международным сообществом политики и действий, необходимых для обеспечения дальнейшего прогресса в достижении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и решений конференций. |
Some chapters were outstanding, especially the sectoral chapters such as agriculture and finance, but the macroeconomic overview could use some deeper analysis. |
Некоторые главы подготовлены на превосходном уровне, особенно главы по таким секторам, как сельское хозяйство и финансы, но при подготовке макроэкономического обзора можно было бы провести несколько более глубокую аналитическую работу. |
In pursuing its main function, which was to carry out analysis with a view to providing policy guidance, UNCTAD could help countries face up to the challenges before them, identify the root causes of problems and work out solutions. |
Выполняя свою основную функцию, а именно проведя аналитическую работу с целью постановки программных ориентиров, ЮНКТАД может помогать странам решать возникающие задачи, выявлять коренные причины проблем и вырабатывать пути их решения. |
UNCTAD could also undertake analysis in support of the negotiations of multilateral rules on competition, giving particular attention to the specific needs and conditions of developing countries in this context. |
ЮНКТАД также могла бы провести аналитическую работу в поддержку переговоров по вопросам многосторонних норм в области конкуренции, уделяя в этой связи особое внимание специфике потребностей и условий развивающихся стран. |
Of special importance is work on debt, both in analysis and in providing support to debt management in developing countries and countries with economies in transition. |
Особое значение имеет работа по вопросам задолженности, включая как аналитическую работу, так и оказание поддержки развивающимся странам и странам с переходной экономикой в управлении долговыми обязательствами. |
UNCTAD should undertake research, analysis and advisory work on creative industries, the contribution that exports can make to national development, and the policies necessary for a supportive enabling environment. |
ЮНКТАД следует провести исследовательскую и аналитическую работу и оказывать консультативное содействие по вопросам, касающимся креативных секторов, вклада экспорта в процесс национального развития и политики, необходимой для создания благоприятных условий. |
One Electoral Officer (P-4) in New York will continue to review plans and strategies, conduct analysis, and provide ongoing advice to the team in the Mission area. |
Один сотрудник по проведению выборов (С-4) в Нью-Йорке будет продолжать изучать планы и стратегии, проводить аналитическую работу и предоставлять группе текущие консультации в районе деятельности Миссии. |
The formulation of the Rural Development Policy, completed in September 2006, represented a constant, sustained effort on the part of public institutions, representatives of the indigenous peoples and organisations of civil society in terms of analysis, dialogue, debates and consensus-building. |
В сентябре 2006 года завершился процесс выработки политики развития сельских районов, явившийся результатом непрерывных и настойчивых усилий государственных учреждений, представителей коренных народов и организаций гражданского общества, которые выполняли аналитическую работу, участвовали в диалогах, обсуждениях и в выработке консенсуса. |
The outcome document calls on OHCHR and WFP, in cooperation with other agencies, to further promote the analysis and action to strengthen the enjoyment of the right to food by children under 2 in the region. |
В итоговом документе содержится призыв к УВКПЧ и ВПП в сотрудничестве с другими учреждениями продолжить аналитическую работу и меры по укреплению основ осуществления в регионе права на питание для детей до двухлетнего возраста. |
In our view, the presence on the ground of members of the Commission through programmed visits is essential in order for the Commission to undertake an analysis and define strategies. |
На наш взгляд, присутствие на местах членов Комиссии в виде запрограммированных визитов является необходимым для того, чтобы Комиссия могла проводить аналитическую работу и разрабатывать стратегии. |
UNCTAD, WAIPA and other international organizations had a major role to play in that context by providing analysis, technical assistance, and a forum for discussion and consensus-building. |
ЮНКТАД, ВААПИ и другие международные организации призваны играть важную роль в этом контексте, проводя аналитическую работу, оказывая техническую помощь и выступая форумом для дискуссий и формирования консенсуса. |
OHCHR provides assistance to State institutions by carrying out analysis on legal, institutional and implementation issues, and also by contributing to the drafting of key legislation and public policies. |
ОВКПЧ оказывает помощь государственным органам, проводя аналитическую работу по правовым, институциональным вопросам и вопросам осуществления, а также внося вклад в разработку ключевых законодательных актов и государственной политики. |
Such analysis should be undertaken in light of the commitments made by the development partners in the Istanbul Programme of Action and the 2010 High-level Plenary Meeting on the MDGs; |
Такую аналитическую работу следует проводить в свете обязательств, озвученных партнерами по процессу развития в Стамбульской программе действий и на проходившем в 2010 году Пленарном заседании высокого уровня по ЦРТ; |
In contrast, although other mission elements may have a limited capacity for collection, their need for specific and targeted information is not as imperative as that of the Force and, consequently, they have no need for a dedicated and independent analysis cell. |
Другие же компоненты миссии могут иметь лишь ограниченные возможности по сбору информации, но они не нуждаются в такой степени, как военный компонент, в конкретной и целенаправленной информации, и поэтому им не нужна специальная группа, проводящая самостоятельную аналитическую работу. |
The Institute worked with the Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders on the analysis of the Fourth Survey, a report on which was published jointly (priority theme C). |
Институт совместно с Азиатским и дальневосточным институтом по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями проводил аналитическую работу в рамках четвертого обзора, о которой был опубликован совместный доклад (приоритетная тема С). |
It is planned to undertake a broad analysis conducted by the United States of America, France, Switzerland and the Netherlands, with assistance from the OECD/IEA secretariats, including communication with the OECD Development Assistance Committee. |
Планируется провести обширную аналитическую работу с участием Соединенных Штатов Америки, Франции, Швейцарии и Нидерландов и при содействии секретариатов ОЭСР/МЭА, включая взаимодействие с Комитетом содействия развитию ОЭСР. |
It was clear that no one understood all the causes of the crisis and that the latter was spreading quickly; thus, it was in fact important to speed up analysis in order to help all countries, developed and developing alike, to draw appropriate lessons. |
Совершенно ясно, что никто не может претендовать на понимание всех причин кризиса и что кризис этот распространяется быстрыми темпами, поэтому на деле важно ускорить аналитическую работу, с тем чтобы помочь всем странам, как развитым, так и развивающимся, извлечь необходимые уроки. |
In order to stem the HIV epidemic in the countries most affected by HIV and AIDS, the Office will undertake the coordination of data collection, analysis and reporting and the development of guidance and tools on prevention, care and protection of affected children. |
Чтобы остановить эпидемию ВИЧ в странах, где ВИЧ и СПИД получили наибольшее распространение, Отделение будет координировать сбор данных, аналитическую работу и ведение отчетности, разработку руководящих указаний и инструментов по профилактике, лечению и защите детей, затронутых этими заболеваниями. |
In this regard, the inclusion of the gender related aspects of racism in the analysis of the Committee, for example, was the direct result of the efforts of one individual who was personally driven by her commitment to race and gender equality. |
В этом отношении включение гендерных аспектов расизма в аналитическую работу Комитета, например, было прямым результатом усилий одного лица, которое было лично затронуто проблемой расового и гендерного равенства. |
The judicial system assessment programme of UNMIBH has produced a useful analysis and recommendations for improving the judiciary of Bosnia and Herzegovina, which was one of the Mission's major mandates. |
Благодаря осуществлению программы МООНБГ по оценке состояния судебной системы удалось провести полезную аналитическую работу и подготовить рекомендации для совершенствования судебной системы Боснии и Герцеговины, в чем заключалась одна из важнейших задач, предусмотренных мандатом Миссии. |
He also stressed the importance of new trends in FDI, which had led to a shift in terms of a new geography of investment, and requested UNCTAD to continue its analysis with a view to maximizing those trends' net positive effects. |
Выступающий подчеркнул также значение новых тенденций в области ПИИ, которые привели к сдвигам в процессе формирования новой географии инвестиций, и просил ЮНКТАД продолжить свою аналитическую работу в целях максимального увеличения итогового позитивного воздействия этих тенденций. |
Unfortunately, the responsibilities of the Department of Political Affairs have multiplied over the years without the proportionate budgetary increases, greatly hampering the Department's ability to do the kind of analysis, diplomatic engagement and coordination that is required for successful and proactive preventive diplomacy. |
К сожалению, увеличение на протяжении многих лет объема обязанностей Департамента по политическим вопросам не сопровождалось соответствующим увеличением объема выделяемых ему бюджетных ресурсов, что сильно сказалось на его способности вести аналитическую работу, предпринимать дипломатические усилия и осуществлять координацию, без чего немыслима успешная и упреждающая превентивная дипломатия. |
UNMOVIC headquarters staff have been and remain engaged in analysis of the inspections performed and in the updating of site files, subject files and other documentation in the light of the inspection reports. |
Персонал штаб-квартиры ЮНМОВИК вел и продолжает вести аналитическую работу по итогам проведенных инспекций и обновлению досье по объектам, тематических досье и другой документации с учетом докладов о результатах инспекций. |