It is currently analysing the responses to the strategy including one from the Wales Gender Budget Group. |
В настоящее время правительство анализирует отклики на данный проект, в том числе заключение, полученное от Группы по составлению бюджета с учетом гендерного фактора, созданной в Уэльсе. |
The Panel inspected some of the materiel in November 2013 and is currently analysing it and investigating its origin with various producing countries. |
Группа осмотрела часть этого имущества в ноябре 2013 года и в настоящее время анализирует полученную информацию и расследует его происхождение с различными странами-производителями. |
In view of the above, UNFPA is reviewing its financial situation for programme planning purposes, and analysing the Fund's annual cash flow. |
С учетом вышеизложенного ЮНФПА проводит обзор своего финансового положения для целей планирования по программам и анализирует динамику ежегодного движения наличности Фонда. |
The Commission is also assisting with interviewing eyewitnesses and other individuals, and it is investigating and analysing communications possibly related to the assassination. |
Комиссия оказывает также помощь в опросе свидетелей и других лиц и анализирует телефонные переговоры, которые, возможно, имеют отношение к этому покушению. |
The work is organized in two informal subgroups, one analysing the levels of radiation exposure worldwide and the other studying the effects of radiation exposure. |
Работой занимаются две неофициальные подгруппы, одна из которых анализирует уровни радиационного облучения во всем мире, а другая изучает воздействие облучения. |
The first sub-unit, the Intelligence Analysis Unit, is responsible for disseminating information to other units within the Office of the Prosecutor and analysing information, intelligence and other material received by the Office. |
Первое подразделение, Группа анализа разведданных, отвечает за распространение информации среди других подразделений в Канцелярии Обвинителя и анализирует информацию, разведданные и другие материалы, полученные Канцелярией Обвинителя. |
The consultation period closed on 31 March and the Hong Kong Government is now analysing the submissions which it received. |
документы для опроса общественности. 31 марта опрос был завершен, и в настоящее время правительство Гонконга анализирует полученные материалы. |
In accordance with the UNCTAD Bangkok Plan of Action, adopted in February 2000, the UNCTAD secretariat is currently analysing, at a world-wide level, the implementation of multimodal transport rules as well as national legislation regulating multimodal transport operations. |
В соответствии с бангкокским Планом действий ЮНКТАД, принятым в феврале 2000 года, секретариат ЮНКТАД в настоящее время анализирует в международном масштабе вопрос о применении правил мультимодальных перевозок, а также национальных законодательств, регулирующих операции по мультимодальным перевозкам. |
As reported by the Board in paragraph 186 of its report, the Administration is analysing the requirements for the integration of programmatic and financial information in IMDIS, in consultation with partners and stakeholders in the Secretariat. |
По сведениям Комиссии, содержащимся в пункте 186 ее доклада, администрация в консультации с партнерами и заинтересованными сторонами в Секретариате анализирует требования, предъявляемые к введению информации о программах и финансовых ресурсах в ИМДИС. |
The Administration was responsible for reporting to the Anti-Money Laundering Office all the cash transfers in the amount of 10,000 Euros and above, as well as for analysing suspicious transactions and consequently informing the police and the State Attorney's Office. |
Администрация представляет Управлению по борьбе с отмыванием денежных средств отчетность о всех переводах наличности в размере 10000 евро и более, а также анализирует подозрительные сделки и соответствующим образом информирует полицию и государственную прокуратуру. |
The Office is monitoring and analysing information on investigations and proceedings, focusing on those dealing with the leadership of paramilitary and guerrilla groups and the military allegedly responsible for conduct that may fall under the Court's jurisdiction. |
Канцелярия отслеживает и анализирует информацию о расследованиях и судебных разбирательствах, проводимых в этой стране, выделяя из них те, которые касаются руководителей военизированных и партизанских групп и военных командиров, предположительно несущих ответственность за деяния, которые могут подпадать под юрисдикцию Суда. |
UNHCR noted that the Government together with UNHCR was analysing gaps and grey areas in the legal framework for citizenship in order to prepare a package of possible amendments to bring citizenship legislation into conformity with UN and European Conventions on statelessness. |
УВКБ отметило, что правительство вместе с УВКБ анализирует пробелы и "серые" области в правовых рамках, касающихся гражданства, в целях подготовки пакета возможных поправок для приведения законодательства о гражданстве в соответствие с конвенциями ООН и европейскими конвенциями о безгражданстве. |
ILO was collecting data on youth employment, analysing the effectiveness of labour market policies and programmes and collaborating with multilateral and other international institutions to ensure policy coherence in national initiatives affecting youth employment. |
МОТ собирает данные о занятости среди молодежи, анализирует эффективность политики и программ на рынке труда и сотрудничает с многосторонними и другими международными учреждениями для обеспечения согласованности политики в ходе реализации национальных инициатив, влияющих на занятость среди молодежи. |
An Inter-agency Task Force of IASC on internally displaced persons, with the participation of the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons, is currently analysing the operational aspects of assistance to internally displaced persons. |
В настоящее время Межучрежденческая рабочая группа МПК по лицам, перемещенным внутри страны, при участии представителя Генерального секретаря по лицам, перемещенным внутри страны, анализирует оперативные аспекты помощи лицам, перемещенным внутри страны. |
Monitoring and analysing the entire process of unity and integration, as well as monitoring and enforcement of the declarations and decisions of the Summit of Heads of State and Government, and enhancing unity and cooperation for the development of our peoples |
Отслеживает и анализирует процесс обеспечения единства и интеграции в целом, а также отслеживает ход выполнения деклараций и решений Саммита глав государств и правительств и содействует укреплению единства и сотрудничества в интересах развития наших народов. |
Analysing existing work and identifying best practices for use in relevant circumstances; |
анализирует проводимую работу и выявляет передовую практику для ее использования в соответствующих условиях; |
The Government is analysing the responses. |
Правительство анализирует полученные мнения. |
The Secretariat is currently analysing pre-deployment and in-mission planning processes to determine areas where the protection of civilians needs to be strengthened. |
Секретариат в настоящее время анализирует процессы планирования, используемые на этапе, предшествующем развертыванию, и в действующих миссиях, для выявления областей, в которых необходимо укрепить защиту гражданского населения. |
The Special Investigative Task Force is currently in the process of analysing information already collected from institutional sources, and is engaging other Governments that might be able to assist the investigation of the Task Force. |
Сейчас Специальная следственная группа анализирует информацию, уже собранную из официальных источников, и устанавливает контакты с другими правительствами, которые могут помочь ей в ее расследовании. |
Curtis looks at Aladdin, a computer that manages about 7% of the world's financial assets, analysing the past to anticipate what may happen in the future; and how anti-depressant drugs and social media both stabilise the emotions of individuals. |
Кёртис смотрит на Аладдина - компьютер, который управляет около 7 % мировых финансовых активов, и анализирует прошлое, чтобы предвидеть грядущее, а также как анти-депрессанты и социальные медиа успокаивают людей. |
Currently, the Imprisonment Facility Management Board in co-operation with the State Health Agency are analysing and examining existing trends of suicide and autoaggression in prisons. |
В настоящее время Руководящий совет пенитенциарных учреждений в сотрудничестве с Государственным управлением охраны психического здоровья анализирует и изучает существующие тенденции в отношении самоубийств и самоагрессии в тюрьмах. |
Currently, it is analysing the experience of 50 countries, taking into account actions taken to develop modules/materials based on special needs and identifying best practices in the translation of training into country-level actions. |
В настоящее время он анализирует опыт, накопленный в 50 странах, принимая во внимание усилия по разработке модулей/материалов, основанных на учете особых потребностей, и выявляя наиболее эффективные методы перевода учебных программ в плоскость практических действий на страновом уровне. |
The ESCAP secretariat is currently analysing the policies that would be required in terms of a water-food-energy nexus for a water-secured Asia and the Pacific. |
В настоящее время секретариат ЭСКАТО анализирует политику, которая потребуется для решения взаимосвязанных проблем водной, продовольственной и энергетической безопасности в интересах обеспечения водной безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
She is collecting and analysing international and domestic jurisprudence relating to the right to education with the aim of supplementing the existing quantitative data with qualitative data on the nature and scope of the right to education in the practice of States. |
Специальный докладчик собирает и анализирует практику международных и национальных органов, относящуюся к праву на образование, имея в виду дополнить уже имеющиеся количественные данные качественными данными о характере и рамках права на образование в практике государств. |
(a) Process [and analyse] [on a preliminary basis] [and shall have the exclusive responsibility of analysing all] [the] [this] data [received from the International Monitoring System], |
а) обрабатывает [и анализирует] [на предварительной основе] [и несет исключительную ответственность за анализ всех] [таких] [этих] данных [, получаемых от Международной системы мониторинга], |