There is clearly need for an effective mechanism to have a regular dialogue with the Governments concerned in order to study and analyse the problems in their respective countries and attempt jointly to find solutions. |
Совершенно ясно, что существует необходимость в эффективном механизме проведения регулярного диалога с соответствующими правительствами, с тем чтобы можно было изучить и проанализировать проблемы в их странах и попытаться совместно найти решение проблем. |
The first of these had to continue in order to analyse trends in insurance sectors, since it was not enough just to examine the situation at one point in time. |
Деятельность по первому направлению следует продолжить в целях анализа тенденций, существующих в секторах страхования, поскольку недостаточно просто изучить ситуацию на какой-то один момент времени. |
The main objectives will be to examine the streamlining process within the United Nations Secretariat; to analyse the management of this process; and to recommend concrete action-oriented measures aimed at ensuring that the Organization would achieve better results even with fewer staff at less cost. |
Его основная цель - изучить процесс рационализации деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций; проанализировать порядок управления этим процессом; и рекомендовать конкретные практические меры в целях обеспечения того, чтобы Организация могла добиваться лучших результатов даже при меньшей численности персонала и с меньшими расходами. |
To this end, it might be useful to compile and analyse customary law, with a view to examining the extent to which it harmonizes with national legislation. |
Для этого, возможно, было бы целесообразным осуществить компиляцию и анализ норм обычного права с целью изучить, насколько оно соответствует национальному законодательству. |
Without wishing to analyse these opinions, a question which goes beyond the competence of the Security Council, Argentina believes that they should be examined, as a matter of urgency, with a view to incorporating them in the Vienna Convention on Diplomatic Relations. |
Не ставя себе целью подвергать их анализу, что выходит за рамки компетенции Совета, Аргентина считает, что такие мнения необходимо изучить в срочном порядке в целях включения соответствующих положений в Венскую конвенцию о дипломатических сношениях. |
In 2001, UNFPA initiated two thematic evaluations to assess UNFPA strategies and approaches to HIV/AIDS prevention and to analyse the Fund's contribution to national capacity-building. |
В 2001 году ЮНФПА выступил с инициативой проведения двух тематических оценок с целью изучить стратегии и подходы ЮНФПА к работе по профилактике ВИЧ/СПИДа и проанализировать вклад Фонда в деятельность по созданию национального потенциала. |
UNCTAD could analyse those, make an inventory and study their potential effectiveness in the LDCs, thereby helping LDCs to understand what was being offered to them. |
ЮНКТАД могла бы проанализировать эти положения, подготовить их компиляцию и изучить их потенциальную эффективность с точки зрения НРС, с тем чтобы помочь НРС лучше понять предлагаемые им возможности. |
UNCTAD should analyse mechanisms to mitigate the consequences of commodity price fluctuations and earnings shortfalls, including through user-friendly and operational compensatory financing schemes, and investigate the possibilities for financial support to diversification efforts. |
ЮНКТАД следует проанализировать механизмы уменьшения последствий колебания цен и сокращения поступлений в сырьевом секторе, в том числе путем применения удобных в использовании и практичных схем компенсационного финансирования, и изучить возможности оказания финансовой поддержки усилий в области диверсификации. |
According to UNHCR, the two Offices had agreed to explore further the possibilities of transitioning to such an internal audit, and to work together to research, analyse and assess such a move. |
Согласно УВКБ, оба Управления договорились дополнительно изучить возможности перехода к такой внутренней ревизии и совместно исследовать, проанализировать и оценить такое действие. |
(a) To analyse and explore issues encountered during the sixth round of surveys and propose solutions to those problems; |
а) проанализировать и изучить проблемы, возникшие в ходе проведения шестого цикла обследований, и предложить решения для этих проблем; |
During the process, the Secretariat should analyse the status of relevant legislation in reviewed States and then examine which measures or actions should be taken, based on the results of the analysis. |
В ходе этого процесса Секретариату надлежит проанализировать статус соответствующего законодательства в государствах, являющихся объектом обзора, а затем изучить вопрос о мерах или действиях, которые необходимо предпринять с учетом результатов анализа. |
It should also analyse in greater depth the development implications of bilateral investment treaties, as well as investment chapters and proposals in FTAs. |
Ей следует также более углубленно изучить последствия двусторонних инвестиционных договоров, а также инвестиционных положений и предложений в рамках ССТ для процесса развития». |
CIAM could then proceed with exploring various ambition levels for environmental and health targets and abatement options, analyse the sensitivity of optimized ceilings for baseline assumptions and present the results to the twenty-sixth session of the Executive Body. |
После этого ЦРМКО мог бы изучить различные желаемые уровни для целевых показателей в области окружающей среды и здоровья, а также варианты сокращения выбросов, проанализировать чувствительность оптимизированных потолочных значений для первоначальных допущений и представить результаты на двадцать шестой сессии Исполнительного органа. |
The Committee therefore recommends that the General Assembly request the Secretary-General to analyse the lessons learned and to examine alternatives such as, for example, the possibility of including the Residual Court in the financing arrangements for the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. |
Поэтому Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря проанализировать вынесенные уроки и изучить такие альтернативные варианты, как, например, возможность включения Остаточного механизма Суда в систему финансирования Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов. |
Additional work is needed to explore and analyse the situation of women in tourism, including an examination of differences in pay and hours of work, and of women's unpaid work in family tourism businesses. |
Необходимо провести дополнительные исследования и анализ положения женщин в сфере туризма, в том числе исследовать разницу в оплате труда и объеме рабочего времени, а также изучить неоплачиваемый труд женщин в семейных туристических предприятиях. |
Given the extent of uninsured driving the CoB decided to further analyse this phenomenon and study the actions possible to limit the level of uninsured driving. |
С учетом масштабов эксплуатации незастрахованных транспортных средств ССБ решил более подробно проанализировать данное явление и изучить возможности ограничения степени использования незастрахованных транспортных средств. |
In that regard, the Committee recommended that the Secretary-General should be requested to analyse lessons learned from the Special Court's experience and to examine alternative means of financing the activities of the Residual Court. |
Поэтому Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря проанализировать уроки, вынесенные из опыта работы Специального суда, и изучить альтернативные способы финансирования деятельности Специального суда. |
Power structures: States should examine and address current societal power structures and analyse the role that gender plays within them |
силовые структуры - государства должны изучить и пересмотреть действующие властные структуры общества, а также проанализировать ту роль, которую в них играют гендерные аспекты; |
Bearing this in mind, he would like to explore and analyse the possible differences between the conventionally used education indicators and indicators for monitoring the realization of the right to education. |
С учетом этого фактора он намеревается изучить и проанализировать возможные различия между традиционными показателями в сфере образования и показателями, предназначаемыми для мониторинга процесса осуществления права на образование. |
The Commission might wish to study and analyse in greater depth the protection of human rights in situations where a host State is unwilling or unable to protect human rights, including studying the opportunities offered by home country regulation. |
Комиссия может пожелать изучить и проанализировать тщательным образом вопрос о защите прав человека в таких ситуациях, когда принимающее государство не желает или не способно защищать права человека, включая исследование возможностей, предлагаемых национальным законодательством. |
The Commission should first analyse treaty provisions and investigate State practice in the fields of treaty implementation, legislation and case law, in order to ascertain whether the obligation to extradite or prosecute was purely a treaty obligation or a general obligation under customary international law. |
Прежде всего Комиссия должна проанализировать договорные положения и изучить практику государств в области применения международных договоров, их законодательство и прецедентное право, с тем чтобы определить, является ли обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование чисто договорным обязательством или общим обязательством по международному обычному праву. |
It was also recommended that the United Nations should study the incidence of women in economic decision-making worldwide, analyse innovative national programmes to increase the proportion of women in economic decision-making positions and publicize the results, within existing resources. |
Рекомендовалось также, что Организации Объединенных Наций следует изучить вопрос о числе женщин, занимающих руководящие должности в экономической области во всем мире, проанализировать новаторские национальные программы увеличения доли женщин на руководящих должностях в сфере экономики и распространить информацию о результатах в рамках имеющихся средств. |
National machinery for the advancement of women, together with other technical ministries, governmental agencies and non-governmental organizations have the opportunity to take stock of the present situation of women, analyse the progress made since the Nairobi Conference and prepare for future action. |
Национальные механизмы по улучшению положения женщин наряду с другими специальными министерствами, правительственными учреждениями и неправительственными организациями имеют возможность критически изучить нынешнее положение женщин, проанализировать прогресс, достигнутый со времени проведения Найробийской конференции, и подготовиться к будущим действиям. |
In our view, it would not be necessary for that group to travel to the contaminated areas to carry out their studies. Its task would be to study and analyse the material that has been accumulated. |
Для этой группы, на наш взгляд, уже не будет необходимости выезжать на загрязненные территории и проводить там исследования, ее задача - изучить и обобщить накопленный материал. |
To ensure a more effective worldwide struggle against drug trafficking, we must analyse and examine in depth the situation of these countries and the turmoil they experience as a result of the negative impact of the drug problem on their social and economic structures. |
Для обеспечения более эффективной борьбы в мире против незаконного оборота наркотиков мы должны проанализировать и углубленно изучить ситуацию в этих странах и ту неразбериху, которая царит в их социальных и экономических структурах в результате негативного воздействия проблемы наркотиков. |