United States Attorney General Eric Holder said that Shahzad's intent had been "to kill Americans." |
По словам генерального прокурора США Эрика Холдера целью Шахзада было «убить американцев». |
Cultural values that emphasize respect for older people contrast with the low status of the elderly in the U.S. Older Americans are at a big disadvantage in job're at a big disadvantage in hospitals. |
Культурные ценности, усиливающие уважение к старшим, контрастируют с низким общественным положением пожилых людей в США. Пожилые американцы находятся в невыгодном положении при устройстве на работу. |
And we, as Americans those that are citizen of the United States you need to make sure our nation has a core belief and as we settle those philosophies correctly then our freedom is guaranteed. |
И мы как американцы, те из вас, кто является гражданами США, должны быть уверены, что наша нация придерживается ключевых убеждений, и если мы твёрдо отстаиваем эту философию, тем самым мы гарантируем нашу свободу. |
The National Eye Institute reports keratoconus is the most common corneal dystrophy in the United States, affecting about one in 2,000 Americans, but some reports place the figure as high as one in 500. |
По данным Национального Глазного Института США, кератоконус является самой распространённой формой дистрофии роговицы в Соединённых Штатах, поражая примерно одного из 2000 американцев, но иногда приводятся и более высокие цифры, вплоть до 1 из 500. |
Saddam Hussein was pursuing and had WMD of the type that could be used by him, in conjunction with al-Qaida and other terrorists, to attack and damage American interests, Americans and America-except the intelligence didn't really say that. |
Саддам Хусейн разрабатывал и имел ОМУ того типа, который мог им использоваться совместно с аль-Каидой и другими террористами, чтобы атаковать и навредить американским интересам, американцам и США, - за исключением того, что разведывательная информация ничего из этого не подтверждала. |
And we, like Americans... those that are citizen of the United need to be safe of which our has an essential belief... and that we establish these philosophies correctly... that our freedom it is guaranteed. |
И мы как американцы, те из вас, кто является гражданами США, должны быть уверены, что наша нация придерживается ключевых убеждений, и если мы твёрдо отстаиваем эту философию, тем самым мы гарантируем нашу свободу. |
According to the survey, fifty-two percent of Americans believe that the US "should mind its own business internationally and let other countries get along the best they can on their own." |
По данным опроса, пятьдесят два процента американцев считают, что США «должны не вступать в международные конфликты и давать другим странам возможность разобраться самостоятельно». |
And the "USA FREEDOM Act," which was meant to stop the mass collection of Americans' phone records, is being diluted by a set of amendments that would enable the government to continue collecting metadata on millions of individuals, without their consent. |
И "Закон СВОБОДЫ США", (англ. "USA FREEDOM Act"), который должен был остановить массовый сбор телефонных записей американцев, размыт рядами поправок, которые позволяют правительству продолжать сбор метаданных на миллионы людей, без их согласия. |
The 2010 United States Census found 2,932,248 Americans who identified themselves as being American Indian or Alaskan Native, about 0.9% of the US population. |
По результатам переписи населения в 2010 году 2932248 жителей США определили себя, как коренные американцы (а также коренные жители Аляски), что составляет 0,9% от общего населения США. |
In addition, differences in the public/private divide can be important: One obvious example is that, because Americans pay for a much larger portion of medical care expenses themselves, medical care has a much larger importance in the US indexes. |
В ГИПЦ США допускается корректировка качества на предмет изменений в потребительских товарах, а также более агрессивное включение новых товаров в ценовые выборки. |
More than 400 French students study and work abroad through Aquarius per year and more than 300 students from abroad (Europeans, Americans, Canadians, Australians, New Zealanders, Russians) discover France per year by the means of Aquarius. |
Более 400 юношей и девушек ежегодно выезжают из Франции в другие страны, и более 300 студентов и молодых специалистов из Европы, США, Канады, Австралии и Новой Зеландии открывают для себя Францию благодаря агентству Aquarius. |
Experts' attempts to impress upon Americans how difficult Ebola is to transmit, and how unlikely an Ebola epidemic in the US was, fell largely on deaf ears. |
Попытки экспертов произвести впечатление на американцев о том, как трудно передается Эбола и насколько маловероятной является эпидемия лихорадки Эбола в США, в значительной степени никто не выслушал. |
Perhaps this balance sheet will look different a decade from now, but at this point most Americans have concluded that the skeptics are right, and that thinking has influenced current US foreign policy. |
Возможно, данный баланс будет выглядеть по-другому ещё через десять лет, но на данный момент большинство американцев пришли к выводу о том, что скептики правы, и данное мышление влияет на текущую внешнюю политику США. |
Of this amount, $2 million was contributed by Americans for UNFPA,, a charitable organization which raises funds from foundations and individuals to support UNFPA work. Also, UNFPA was the direct recipient of donations from private corporations, foundations and individuals. |
Из этой суммы 2 млн. долл. США приходились на взносы организации «Американцы в поддержку ЮНФПА» - благотворительной организации, занимающейся сбором средств в поддержку работы ЮНФПА среди фондов и физических лиц. США), фондов и физических лиц. |
It shows, for example, that Americans annually spend $8 billion on cosmetics - $2 billion more than the amount needed to finance basic education for a large part of the world population. |
В нем, например, указано, что американцы ежегодно тратят на косметику 8 млрд. долл. США, что на 2 млрд. долл. США больше суммы, необходимой для финансирования элементарного образования значительной части населения планеты. |
Even though most people say that voting is important, and a right that should be exercised, every election a sub-optimal percentage of Americans turn out to vote, especially in presidential elections (only 51 percent in the 2000 election). |
Показательным примером данного подхода является голосование в США, где большинство граждан считают, что голосование на выборах - важная процедура, однако процент граждан, принимающих участие в голосовании на президентских выборах, очень низок (51 % на выборах 2000 года). |
This year, research findings showed that nearly half of the adults in the US don't know a single person with an intellectual disability, and the 44 percent of Americans who don't have personal contact with intellectual disabilities are significantly less accepting and positive. |
В 2015 году исследования показали, что почти половина взрослых в США не знает ни одного человека с интеллектуальными отклонениями и что 44 % американцев, у которых нет знакомых с интеллектуальными отклонениями, в меньшей степени готовы принимать и хорошо относиться к ним. |
The only real danger to US power is "declinism": the loss of self-belief, the temptation to "escape from the moral and material burdens that have weighed on [Americans] since World War II." |
Единственной реальной угрозой мощи США является «упадочничество»: утрата веры в себя, соблазн «сбросить нравственную и материальную ношу, взятую на себя [американцами] со времен второй мировой войны». |
She referred to America as a "lying, murderous empire" and told Americans, whom she called "brainwashed," to "put flags away." |
Она сказала что США «лгущая и убивающая Империя» и сказала что американцы это люди которым «промыли мозги», и посоветывала им «чтобы они свернули свои флаги.» |