Greek Americans have the highest concentrations in the New York City, Boston, and Chicago regions, but have settled in major metropolitan areas across the United States. |
Наибольшее количество греков проживает в городских агломерациях Большой Нью-Йорк, Большой Бостон и Большой Чикаго, а также в крупных метрополитенских ареалах по всей территории США. |
Finally, in choosing between multilateral and unilateral tactics, Americans must consider the effects of the decision on its soft power, which can be destroyed by excessive unilateralism and arrogance. |
И, наконец, выбирая между многосторонней и односторонней тактикой, американцы должны принимать во внимание возможные последствия их решения для привлекательной стороны политики США, результаты которой могут быть уничтожены чрезмерной заносчивостью и желанием действовать в одиночку. |
Bill Clinton had also talked about enlarging the role of human rights and democracy in US foreign policy, but most Americans in the 1990's sought normality and a post-Cold War peace dividend rather than change. |
Билл Клинтон также говорил об усилении роли прав человека и демократии во внешней политике США, но в 1990-х гг. большинство американцев хотели, скорее, стабильности и получения дивидендов мирной жизни после окончания «холодной войны», а не изменений. |
The fact that the Americans were quicker on their feet than the EU also helped to solidify a sense of loyalty that many people in the new democracies feel toward the US. |
Тот факт, что американцы оказались быстрее и гибче, чем Европейский Союз, так же способствовал укреплению чувства лояльности, которое многие люди в новых демократических государствах Восточной Европы испытывают по отношению к США. |
Unlike Britain, imperialism has never been a comfortable experience for Americans, and only a small share of its military occupations led directly to the establishment of democracies. |
В отличие от Великобритании, американцы никогда не чувствовали себя комфортно в роли империалистов, и только небольшая доля военных оккупаций США непосредственно привела к созданию демократических государств. |
These are, indeed, delicate and changing times for the United States, especially at a time when Americans expect their president to be the "emoter" in chief. |
Это, в самом деле, очень трудные времена перемен для США, особенно в то время, когда американцы ожидают, что их президент будет главным «заводилой». |
Most Mexicans in the US Southwest will identify as Mexicans rather than Americans, and their national loyalty will be to Mexico and not the United States. |
Эти демографические изменения будут необратимыми, и большинство мексиканцев в юго-западе США рано или поздно будут называть себя мексиканцами, а не американцами, и их национальная лояльность будет связана с Мексикой, а не с Соединенными Штатами. |
A portrait of Squyres by Susan Gamble and Michael Wenyon was on view in National Portrait Gallery's "Americans Now" exhibition, from August 20, 2010 through July 10, 2011. |
Портрет Скваерса работы Сьюзен Гэмбл и Майкла Вейнона (англ.)русск. в период с 20 августа по 10 июля 2010 года демонстрировался на выставке «Американцы сегодня» в Национальной портретной галерее США (англ.)русск... |
Today, Greek Americans in Omaha number over 1,000 members; with the Greek economy having improved and restrictive immigration laws of the US, few Greeks have immigrated in recent decades. |
На сегодняшний день в городе проживает не более 1000 американских греков, а в связи с улучшением экономического состояния Греции и принятием жёстких иммиграционных законов в США, за последние десятилетия в город эмигрировало незначительное число греков. |
The 1920 US Census identified 392,049 United States citizens born in Russia; the statistics from a decade before that showed only 57,926 Russian-born Americans. |
В 1920 году перепись населения США выявила 392049 граждан Соединённых Штатов, родившихся в России, при том, что десятью годами раньше статистика насчитывала только 57926 родившихся в России американцев. |
To take the best ideas I can find here, bring them back to America, and convince my fellow Americans to do some of the things that the Italians do. |
Я приехал в Италию, в смысле, я вторгся в нее, армия из одного солдата, чтобы взять лучше идеи, которые смогу здесь найти, забрать их обратно в США и убедить моих сограждан попробовать поступать так, как итальянцы. |
Trade rules should not force Americans to eat shrimp caught in ways Americans find unacceptable; neither should they allow the U.S. to use trade sanctions to alter the ways that foreign nations fish. |
Торговые правила не должны заставлять американцев есть креветок, пойманных методами, неприемлемыми для американцев; но и США не должны использовать торговые санкции для изменения способов рыболовства в иностранной стране. |
Whereas agreements require hard work on both sides, the Americans are having a difficult time negotiating their country's domestic political obstacles in time to engage effectively with China. |
Подобные соглашения требуют от обеих сторон тяжелой работы, однако, США вероятнее всего не успеют решить свои внутриполитические вопросы, что не позволит им эффективно работать с Китаем. |
In 1995, Russia competed in the Rugby League Emerging Nations Tournament but only won one game during the tournament, defeating the Americans 28-26. |
В 1995 году Россия приняла участие в Турнире развивающихся наций регбилиг, выиграв только один матч против той же сборной США (28:26). |
Among Americans the frequency of T-homozygosity ranges from 1% or less among people of sub-Saharan African descent to 20% or more among Italians and Hispanics. |
Распространённость гомозиготности по C667T варьирует у жителей США от 1 % и менее среди афроамериканцев до 20 % и более у этнических итальянцев и испанцев. |
For most of the past decade the world has been lectured to by Americans who proclaimed the perfection of the US economy: its focus on competition, loose labor regulation, and a modest social safety net, all of which supposedly delivered dynamism and high growth rates. |
На протяжении большей части последнего десятилетия весь мир выслушивал наставления от США, провозгласивших совершенство американской экономики с ее акцентом на конкуренции, достаточно свободным трудовым законодательством и скромными социальными гарантиями, что, предположительно, обеспечивало динамизм и высокие темпы роста. |
Indeed, just as it is often mutually beneficial to import computers from China, IT services from India, and investment-banking services from Americans, it can also make sense to import Filipino care workers, Congolese cleaners, and Brazilian bar staff. |
Действительно, точно так же, как часто бывает взаимно выгодно импортировать компьютеры из Китая, информационно-технические услуги из Индии и банковские услуги инвестиционного характера из США, также может быть смысл и в импортировании филиппинских сиделок, конголезских уборщиц и бразильских барменов и официанток. |
When the US does so in pursuit of public goods that benefit others as well as Americans, the nature of America's ends may substitute for the means in making US power acceptable in the eyes of others. |
В случаях, когда США делает это, преследуя общие цели и стараясь создать общественные блага, способные принести пользу не только американцам, но и другим народам, конечная цель Америки может оправдать используемые средства, обеспечивая приемлемость действий США для других стран и народов. |
When John F. Kennedy became President of the United States in January 1961, many Americans perceived that the United States was losing the Space Race with the Soviet Union, which had successfully launched the first artificial satellite, Sputnik 1, almost four years earlier. |
Когда Джон Кеннеди стал президентом в январе 1961 года, многие американцы считали, что США проиграла космическую гонку СССР, который запустил первый искусственный спутник четырьмя годами ранее. |
According to some sources, during the tumultuous time of the Bakumatsu revolution the oniwaban were even sent to the United States to spy not only on the shogun's opposition, but on the Americans as well. |
По слухам, во время смутного времени бакумацу шпионов из Онивабан посылали в США, чтобы они могли наблюдать не только за сёгунской оппозицией, но и за американцами. |
This generated a wave of mutual recrimination across the Atlantic, with Europeans (especially the French and the Germans) accusing the US of irresponsible inflationism, while Americans blamed Europe for refusing to grow fast enough. |
Европейцы (в особеннсти Франция и Германия) обвиняли США в безответственном инфляционизме. Американцы, в свою очередь, обвиняли Европу в преднамеренном сдерживании экономического роста. |
The spread of English as the world's language has had a paradoxical effect on American national security, making the United States transparent to people around the world, while making the rest of the world increasingly opaque to Americans. |
Распространение английского как общемирового языка парадоксальным образом сказалось на национальной безопасности США: Америка стала «прозрачной» для людей всего мира, а для американцев весь остальной мир начал становиться всё более непонятным. |
The Filipinos fought side by side with the Americans when the Japanese invaded in 1941, and aided the American re-conquest of the islands in 1944-45; independence came in 1946. |
В 1941 г. филиппинцы плечом к плечу с американскими солдатами пытались отразить атаку японцев, а в 1944-45 гг. помогали США отвоевать острова. |
There is evidence of nationwide approval for D.C. voting rights; various polls indicate that 61 to 82% of Americans believe that D.C. should have voting representation in Congress. |
Различные опросы, проводимые в США, показывают, что 61-82 % американцев полагают, что у Вашингтона должны быть сенаторы с правом голоса в Конгрессе. |
Along the way, Americans will gain a better sense of whom to vote for, and people everywhere will develop a better sense of what to expect in January 2017, when the 45th US president takes the oath of office. |
По пути, американцы поймут за кого голосовать и люди во всем мире будут лучше понимать, чего стоит ожидать в январе 2017 года, когда 45-й президент США примет присягу. |