Alternatively, an employment contract may also be terminated if there is a "good and sufficient cause", but such a decision may be contested before the Industrial Tribunal, which is established under the same Act. |
В качестве альтернативного варианта трудовой договор может также быть прекращен, если для этого имеется "разумная и достаточная причина", однако подобное решение может быть оспорено в Промышленном трибунале, который учреждается в соответствии с тем же Законом. |
Alternatively, he asserted that as the parties had agreed upon Duisburg as the place of delivery, the risk of damage passed only at Duisburg, so that plaintiff remained responsible for the damage caused by the carrier. |
В качестве альтернативного варианта он утверждал, что, поскольку стороны договорились считать местом поставки Дуйсбург, риск, связанный с нанесением ущерба, переходит лишь в Дуйсберге, и таким образом, истец сохраняет ответственность за ущерб, причиненный перевозчиком. |
Alternatively, at the discretion of the laboratory conducting the tests, for each category of windscreen thickness, six test pieces of the dimension |
3.2.2 В качестве альтернативного варианта, по усмотрению лаборатории, проводящей испытания, по каждой категории толщины ветровых стекол на испытание представляется шесть образцов |
Alternatively, the CMP could decide to extend the first commitment period by way of a decision acting in accordance with Article 13, paragraph 4, of the Kyoto Protocol (as distinguished from a decision under Article 20 or 21). |
В качестве альтернативного варианта КС/СС может принять решение продлить первый период действия обязательств на основе соответствующего решения, действуя согласно пункту 4 статьи 13 Киотского протокола (в отличие от решения согласно статьям 20 или 21). |
(b) Alternatively, the Council may wish to consider funding from the regular budget only a fixed number of intersessional subcommittee and working group meetings for the biennium - e.g., up to 10 meetings (5 per year). |
Ь) в качестве альтернативного варианта Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о финансировании из регулярного бюджета только установленного числа межсессионных совещаний подкомитетов и рабочих групп в течение двухгодичного периода, например не более 10 совещаний (пять совещаний в год). |
Alternatively, the whole of section 3(3) of the Act could be deleted since statutory bodies can be covered under section 3(2) which deals with the applicability of the Act to the State. |
В качестве альтернативного варианта пункт З статьи З можно полностью исключить из закона, поскольку на такие органы можно распространить действие пункта 2 статьи 3, касающегося применимости закона к государственным органам. |
Alternatively, the Implementation Review Group could revert to the Conference of the States Parties and request the Conference to take a decision concerning the participation of observers in the activities of the Implementation Review Group. |
В качестве альтернативного варианта действий Группа по обзору хода осуществления могла бы обратиться к Конференции государств-участников с просьбой принять решение в отношении участия наблюдателей в деятельности Группы по обзору хода осуществления. |
Alternatively, instead of utilizing the red warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.1. and the accompanying yellow warning signal above, a separate red warning signal may be provided in the towing vehicle to indicate such a failure within the braking equipment of the trailer. |
В качестве альтернативного варианта вместо красного предупреждающего сигнала, указанного в пункте 5.2.1.29.1.1, и вышеупомянутого дополнительного желтого предупреждающего сигнала может быть предусмотрен отдельный красный предупреждающий сигнал на буксирующем транспортном средстве для предупреждения о такой неисправности тормозов прицепа. |
Alternatively, this regular daily rest period may be taken in two periods, the first of which must be an uninterrupted period of at least 3 hours and the second an uninterrupted period of at least nine hours, |
В качестве альтернативного варианта этот нормальный ежедневный период отдыха может быть разбит на два периода, первый из которых должен быть непрерывным периодом продолжительностью не менее З часов и второй - непрерывным периодом продолжительностью не менее 9 часов, |
Alternatively, mobile low-altitude radar systems could be employed. |
В качестве альтернативного варианта могут быть использованы мобильные РЛС для обнаружения низко летящих целей. |
Alternatively, paternity leave may be charged to the father's annual leave entitlement. |
В качестве альтернативного варианта отпуск по уходу за детьми для отцов может предоставляться в счет ежегодного отпуска отца. |
Alternatively, breakthrough may be determined using an auxiliary evaporative canister connected downstream of the vehicle's canister. |
В качестве альтернативного варианта проскок может быть определен с использованием вспомогательного фильтра для улавливания паров в результате испарения, подсоединенного перед фильтром транспортного средства. |
Alternatively the driving resistance determined according to Appendix 7 of Annex 4a may be adjusted for a 10 per cent decrease of the coast-down time. |
В качестве альтернативного варианта может регулироваться общее сопротивление движению, определяемое в соответствии с добавлением 7 к приложению 4а, при 10-процентном снижении данного показателя с поправкой на время движения накатом. |
Alternatively, it could examine whether the Security Council should be limited to announcing its political support for conclusions of United Nations electoral observers on specific elections and to requesting the national actors to respect the outcome of elections. |
В качестве альтернативного варианта она могла бы изучить вопрос о том, должен ли Совет Безопасности ограничиваться заявлениями о поддержке на политическом уровне выводов наблюдателей Организации Объединенных Наций за процессом выборов и обращением к национальным сторонам с просьбой уважать результаты выборов. |
Alternatively, it has also been suggested that a family council should be established in addition to and not instead of a women's council. |
В качестве альтернативного варианта предлагалось также создать совет по делам семьи в дополнение к Совету по делам женщин, а не вместо него. |
Alternatively, the custodian of the big data source may be requested to perform the initial computations and provide more aggregated and better-structured data to the statistical office. |
В качестве альтернативного варианта органу, где хранится источник больших данных, может быть предложено произвести первоначальные вычисления и представить статистическому управлению данные с более проработанной структурой и с более высоким уровнем агрегирования. |
Alternatively, to get dealt in immediately, you can post, that is, put in a blind the same size as the big blind. |
В качестве альтернативного варианта, чтобы вам сразу сдали карты, вы можете сделать ставку, т.е. поставить блайнд такой же величины, как и большой блайнд. |
Alternatively, the Director-General is authorized to accept voluntary contributions on behalf of the Organization, provided that the purpose for which the contributions are made is consistent with the policies of the Organization (financial regulation 6.1). |
В качестве альтернативного варианта Гене-ральный директор может принять добровольные взносы от лица Организации при условии, что пред-назначение этих взносов не противоречит политике Организации (Финансовое положение 6.1). |
Alternatively, proposals were made to insert the phrase "proportionate and deterrent" after "effective" and to insert the phrase "which take into account the grave nature of the offence" after "measures". |
В качестве альтернативного варианта было предложено вставить фразу "пропорциональные и сдерживающие" после слов "эффективные" и фразу "которые учитывают тяжесть преступления" после слова "меры". |
Finally, short-term price fluctuations could be minimized by adequately-funded international buffer stocks; alternatively, the adverse impact of such fluctuations could be avoided if exporters in developing countries were to use commodity-linked financial instruments to hedge their commercial risks. |
И наконец, краткосрочные колебания цен можно снизить с помощью надлежащим образом финансируемых международных буферных запасов; либо в качестве альтернативного варианта, позволяющего избежать отрицательных последствий таких колебаний, экспортеры развивающихся стран могут использовать финансовые инструменты, связанные с сырьевыми товарами, для хеджирования своих коммерческих рисков. |