| Alternatively, a mandate can be created by a governing body, e.g., by the ministerial conference. | В качестве альтернативного варианта руководящий орган может предусмотреть, например на министерской конференции, введение соответствующего мандата. |
| Alternatively, Member States might be asked to pay a fee for their nominations. | В качестве альтернативного варианта можно предложить государствам-членам вносить сбор за выдвижение своих кандидатов. |
| Alternatively, an appeal for voluntary contributions could be made to alleviate the difficulties. | В качестве альтернативного варианта можно было бы обратиться с призывом о внесении добровольных взносов для смягчения остроты этой сложной ситуации. |
| Alternatively, thermocouples may be inserted into blocks of metal, measuring less than 25 mm2. | В качестве альтернативного варианта термопары могут быть встроены в металлические блоки сечением менее 25 мм2. |
| Alternatively, in such cases an automatic letter of warning might be sent. | В качестве альтернативного варианта, в таких случаях можно было бы предусмотреть автоматическое направление письма с предостережением. |
| Alternatively, SDRs allocated to industrial countries could be used to finance important international objectives, particularly increased international development cooperation. | В качестве альтернативного варианта СДР, распределенные среди промышленно развитых стран, могут использоваться для финансирования важных международных задач, особенно для расширения международного сотрудничества в целях развития. |
| Alternatively, the United Nations and OAU could consider the creation of a joint monitoring unit. | В качестве альтернативного варианта Организация Объединенных Наций и ОАЕ могли бы рассмотреть возможность создания совместной группы по наблюдению. |
| Alternatively, some of these posts could be filled by secondments or through designated donor funding. | В качестве альтернативного варианта некоторые из этих должностей могут заполняться путем прикомандирования сотрудников или на основе целевого финансирования донорами. |
| Alternatively, he suggested that votes be weighted as they were at present in the institutions of the European Union. | В качестве альтернативного варианта он предложил взвешивать голоса, как это делается в настоящее время в учреждениях Европейского союза. |
| Alternatively, a special meeting of the General Assembly might be envisaged. | В качестве альтернативного варианта можно было бы предусмотреть проведение специального заседания Генеральной Ассамблеи. |
| Alternatively, the Economic and Social Council could devote its coordination segment of July 2000 to this review. | В качестве альтернативного варианта Экономический и Социальный Совет мог бы провести этот обзор на своем этапе координации в июле 2000 года. |
| Alternatively, the inquiry mechanism could be regarded as an 'additional' protocol. | В качестве альтернативного варианта механизм расследования мог бы рассматриваться как "дополнительный" протокол. |
| Alternatively, a preference was expressed for retaining the paragraph in its current form. | В качестве альтернативного варианта было выражено предпочтение в отношении сохранения пункта в его нынешнем виде. |
| Alternatively, WP. might ask the chairmen to confirm that texts comply with the regulation. | В качестве альтернативного варианта WP. мог бы запрашивать у председателей групп подтверждение соответствия их предложений существующим правилам. |
| Alternatively, the Working Party may wish to consider a possibility to transfer section 2-7 on official number to CEVNI. | В качестве альтернативного варианта Рабочая группа могла бы рассмотреть возможность перенесения раздела 2-2 об официальном номере ЕПСВВП). |
| Alternatively, the allocation could be incorporated into the budget immediately following the entry into force of the Protocol. | В качестве альтернативного варианта это ассигнование можно было бы включить в бюджет сразу же после вступления Протокола в силу. |
| Alternatively, documents may be sent by regular mail to the Secretariat address listed in paragraph 7 below. | В качестве альтернативного варианта документы могут направляться обычной почтой в Секретариат по адресу, указанному в пункте 7 ниже. |
| Alternatively, a staff member, including support costs, may be engaged for a two-year period. | В качестве альтернативного варианта может быть произведен набор сотрудника на двухгодичный период с учетом расходов на оказание поддержки. |
| Alternatively, information on developing regions or countries may be provided separately via specialized portals. | В качестве альтернативного варианта информация о развивающихся регионах и странах могла бы предоставляться отдельно через специализированные порталы. |
| Alternatively, the Permanent Forum may decide to examine the issue under its own mandate. | В качестве альтернативного варианта Постоянный форум может принять решение о рассмотрении этого вопроса в рамках своего собственного мандата. |
| Alternatively, I have studied the possibility of deploying a United Nations infantry battalion. | В качестве альтернативного варианта я изучил возможность ввода пехотного батальона Организации Объединенных Наций. |
| Alternatively, the special segment could be scheduled in October during the resumed session of the Economic and Social Council. | В качестве альтернативного варианта специальный этап можно запланировать на октябрь, когда проводится возобновленная сессия ЭКОСОС. |
| Alternatively, it could also be included separately as a new Annex C. | В качестве альтернативного варианта она может быть включена отдельно в качестве нового приложения С. |
| Alternatively, with the Assembly's approval, the Organization could seek unsecured loan guarantees from Member States or issue bonds to them. | В качестве альтернативного варианта с одобрения Ассамблеи Организация может обратиться к государствам-членам с просьбой предоставить гарантии по необеспеченному займу или разместить среди государств-членов облигации под такой заем. |
| 9/ Alternatively, specific reference to this type of release could be included in annex I). | В качестве альтернативного варианта можно было бы включить в приложение I специальное упоминание об этом виде высвобождения статьи 6). |