(a) Further promote diversion and alternative measures to detention, such as probation, mediation, counselling or community service, wherever possible, including through the allocation of sufficient human, technical and financial resources; |
а) продолжать поощрять использование, по мере возможности, иных средств и альтернатив заключению под стражу, таких как условно-досрочное освобождение, посредничество, консультирование или общественные работы, в том числе посредством выделения достаточных людских, технических и финансовых ресурсов; |
That Parties may request reconsideration by the Meeting of the Parties of an approved critical-use exemption in the case of exceptional circumstances, such as the unforeseen de-registration of an approved methyl bromide alternative when no other feasible alternatives are available; |
что Стороны могут просить Совещание Сторон пересмотреть утвержденные исключения в отношении важнейших видов применения в чрезвычайных обстоятельствах, как, например, непредусмотренная отмена регистрации утвержденной альтернативы бромистого метила в случае отсутствия иных возможных альтернатив; |
(c) Forest-management planning aims to identify and choose among alternative production and use combinations for specific forest units and aggregations, which are defined by physical, legal or ecosystem boundaries. |
с) планирование лесопользования направлено на определение и выбор различных альтернативных вариантов использования в промышленных и иных целях конкретных лесных участков и массивов, которые определяются с помощью их физических, правовых и экосистемных границ. |
The political feasibility of the alternative approaches, their economic desirability, and their probable impact on income distribution and development are likely to vary according to the prevailing conditions, so any policy suggestions need to be country specific. From this perspective |
Политическая целесообразность тех или иных подходов, их экономическая желательность и их возможное воздействие на распределение доходов и на процесс развития, как правило, бывают неодинаковыми и зависят от превалирующих условий; т.е. любые рекомендации относительно тех или иных стратегий должны вырабатываться с учетом специфики страны. |
Events presenting "the other aspect of culture", alternative forms of art, "art brut", exhibitions, and artistic activities of "confined creators" etc; |
демонстрация "иных аспектов культуры", альтернативных форм искусства, "чистого искусства", выставки, творческая деятельность заключенных и т.п.; |
However, if there was a problem regarding the possible application of formalities, an alternative way to deal with that would be to add at the end of paragraph (2) words such as: "No letters rogatory or other similar formalities are required." |
Но если возникают какие-либо проблемы в отношении соблюдения формальностей, то альтернативным вариантом их решения могло бы стать добавление в конце пункта 2 такой формулировки, как, например: "Направления каких-либо судебных поручений или соблюдения иных формальностей не требуется". |
The Alternative has proved that it is possible to establish relations between peoples based on completely different philosophical principles and aimed at the eradication of poverty. |
Альтернатива доказала, что можно установить отношения между народами на основе совершенно иных философских принципов, и она направлена на искоренение нищеты. |
Alternative measures to imprisonment are under consideration and the judiciary have been asked to cooperate. |
Планируется применение иных мер наказания, чем тюремное заключение. |
Alternative service means the exercise of activities of an administrative, social, philanthropic, or somehow productive nature, in lieu of the performance of essentially military activities. |
Альтернативная служба означает выполнение административных, социальных, гуманитарных или иных работ вместо прохождения военной службы. |
Cambodia should consider applying alternative measures other than pre-trial detention, and apply and further develop legal provisions permitting non-custodial measures. |
Камбодже следует рассмотреть возможность использования альтернативных мер, иных, чем досудебное содержание под стражей, а также применять и дополнительно развивать законодательные положения, допускающие использование мер, не связанных с заключением под стражу. |
Other promising Hg-free techniques to extract gold from concentrates include electro-oxidation and alternative methods of leaching, such as the iGoli Process. |
Среди иных перспективных технологий экстракции золота из концентратов без применения ртути следует отметить электроокисление и альтернативные методы выщелачивания, такие, как процесс Иголи. |
Depending on the alternative course(s) of action possibly decided upon, future work programmes may require some redistribution of tasks, on a case-by-case basis. |
Возможное решение в пользу того (тех) или иного (иных) альтернативного(ых) направления(ий) деятельности может потребовать некоторого перераспределения функций в рамках будущих программ работы на индивидуальной основе. |
The study also reviews the capacity of the agricultural and other sectors to absorb labour and other resources displaced from agriculture and on the returns which can be realized in those alternative enterprises. |
В этой публикации приводится также обзор имеющихся в сельскохозяйственном и других секторах возможностей для поглощения трудовых и иных ресурсов, высвобождаемых в сельском хозяйстве, и возможной доходности этих альтернативных предприятий. |
This alternative provides for a presumption of jurisdiction, with the possibility of an opting-out declaration by a party that should wish to exclude the tribunal's jurisdiction in some respects. |
Этот вариант предусматривает презумпцию юрисдикции с возможностью подачи заявления о непризнании юрисдикции той или иной стороной, если такая сторона пожелает объявить о том, что она не признает юрисдикцию суда в отношении тех или иных преступлений. |
Issues related to food security, sustainable and alternative energy sources, availability of water resources and sanitation services, and neglected diseases are cross-cutting themes that are not necessarily relegated to particular regions in the world, but are shared by many developing countries from varying regions. |
Межсекторальными проблемами, которые необязательно ограничиваются границами тех или иных регионов мира, являются проблемы, связанные с продовольственной безопасностью, устойчивыми и альтернативными источниками энергии, доступностью водных ресурсов и доступностью услуг санитарии, а также некоторыми болезнями. |
However, a group of members produced an alternative recommendation, which was subsequently adopted by the membership, to suspend activities for a short period, during which time efforts would be made to restructurize and develop alternative working methods. |
Однако группа членов разработала альтернативную рекомендацию, впоследствии принятую остальными членами организации, о приостановке ее деятельности на короткий период времени, в течение которого были бы предприняты усилия по ее реорганизации и разработке иных методов работы. |
If quantitative information is not available on the effects of individual policies and measures, an alternative may be to rank individual policies and measures according to their relative importance in terms of greenhouse gas mitigation. |
В том случае, если отсутствует информация о воздействии отдельных программных или иных мер, то эти меры можно было бы расположить в определенном порядке очередности в зависимости от их относительной значимости с точки зрения смягчения последствий воздействия парниковых газов. |
There are a number of alternative methods involving chemical and non-chemical strategies, including alternative technologies available, depending on the individual crop-pest complex under consideration. |
Возможен целый ряд альтернативных методов химической и нехимической борьбы с вредителями, в том числе с помощью существующих технологий, в зависимости от особенностей комплекса вредителей тех или иных культур. |
If the data quality permits, information will also be made available on alternative population bases such as workplace, workday, student out-of-term, short-term migrant, and majority-of-time. |
Если удастся обеспечить необходимое качество данных, информация о населении будет представлена и в иных разрезах - по месту работы, продолжительности рабочего дня, деятельности в перерывах между учебой, краткосрочной миграции и основному роду занятий. |
Notwithstanding the Panel's request that Luberef submit alternative proof of payment in the form of confirmation from the insurers concerned, no such evidence was provided. |
Несмотря на запросы Группы "Любереф" не представила доказательств уплаты дополнительных премий или каких-либо иных материалов, подтверждающих, какими были обычные ставки до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. |