Английский - русский
Перевод слова Allocate
Вариант перевода Выделить

Примеры в контексте "Allocate - Выделить"

Примеры: Allocate - Выделить
It further recommends that the State party increase the number of community-based services, including peer support and other alternatives to the medical model, for persons with psychosocial disabilities and allocate the necessary financial and human resources for the effective functioning of these services. Он далее рекомендует государству-участнику увеличить число услуг, предоставляемых на уровне общины, включая поддержку в рамках однородных групп и другие альтернативы медицинской модели, лицам, страдающим психосоциальными заболеваниями, и выделить финансовые и людские ресурсы, необходимые для эффективного оказания таких услуг.
The authorities should consider measures to increase the number of lawyers trained in the country each year and to encourage them to establish themselves in the different regions of the country, and allocate an adequate budget for the free legal assistance system. Властям следует предусмотреть меры по увеличению численности адвокатов, ежегодно завершающих обучение в стране, и по их стимулированию к тому, чтобы они вели практику в различных областях страны, а также выделить адекватный бюджет для системы бесплатной правовой помощи.
The Committee operated as a political body and was constantly under time pressure, whereas the Commission was an expert body that could allocate adequate time to the issue. Комитет осуществляет свою деятельность как политический орган и постоянно испытывает дефицит времени, тогда как Комиссия является экспертным органом, который может выделить на изучение данного вопроса достаточно времени.
The Committee recommends that the State party allocate the necessary resources and make additional efforts to tackle the root causes of child poverty and conduct a comprehensive evaluation of the areas in which families are particularly vulnerable to poverty, and develop and implement appropriate remedial strategies. Комитет рекомендует государству-участнику выделить необходимые ресурсы и предпринять дополнительные усилия для устранения основных причин бедности среди детей и произвести комплексную оценку областей, в которых семьи особенно подвержены бедности, а также разработать и принять к исполнению соответствующие стратегии по исправлению положения.
It also recommends that the State party adopt public policies, including poverty reduction strategies, which foster the fulfilment of the right to an adequate standard of living and social protection of persons with disabilities, as well as allocate the necessary budget for their implementation. Комитет также рекомендует государству-участнику начать осуществлять государственную политику, включая политику в области борьбы с нищетой, в целях обеспечения реализации права инвалидов на достаточный жизненный уровень и социальную защиту в его полном объеме и выделить для этого необходимые бюджетные средства.
Requests UNICEF to cost and allocate adequate funds for the new gender equality action plan for 2014-2017, and to have this clearly described in the integrated budget; просит ЮНИСЕФ определить и выделить достаточные средства для выполнения нового плана действий по обеспечению гендерного равенства на 2014 - 2017 годы и четко указать их в едином бюджете;
CRC recommended that Burkina Faso consider the structure and functions of the national human rights institution (NHRI), in accordance with the Paris Principles, and that it allocate sufficient resources to the NHRI. КПР рекомендовал Буркина-Фасо проанализировать структуру и функции национального правозащитного учреждения (НПУ) в соответствии с Парижскими принципами и выделить достаточные ресурсы НПУ.
It recommends that the State party allocate sufficient funds to the free provision of textbooks, mentorship programmes and scholarships for disadvantaged students, in particular for the Roma, with a view to reducing dropout rates at the secondary level and increasing Roma enrolment in higher education. Комитет рекомендует государству-участнику выделить достаточные средства для бесплатного снабжения находящихся в неблагоприятном положении учащихся, в частности рома, учебниками, разработать программы наставничества и выплаты стипендий, с тем чтобы снизить уровень отсева в средней школе и увеличить число рома, поступающих в высшие учебные заведения.
IHRC-OU recommended that Belize allocate resources to the health sector in order to improve access to quality health care in rural areas; and implement measures to regularly compile health statistics for indigenous communities in order to identify their health-care needs. МЦПЧ-УО рекомендует Белизу выделить ресурсы на сектор здравоохранения в целях облегчения доступа к качественным медицинским услугам в сельских районах и принять меры по регулярному сбору медицинских статистических данных в отношении общин коренного населения, с тем чтобы установить их потребности в области здравоохранения.
The organization was required to redirect planned change expenditure and allocate additional funding to address, as a matter of urgency, the recommendations of the report of the United Nations Board of Auditors on the biennium 2002-2003. Организации было предписано перенаправить расходы, предусмотренные на деятельность по управлению преобразованиями, и выделить дополнительные финансовые средства на цели незамедлительного выполнения рекомендаций, содержавшихся в докладе Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, посвященном двухгодичному периоду 2002 - 2003 годов.
Just as resources devoted to intervening after violence has occurred are essential, States should allocate adequate resources to address risk factors and prevent violence before it occurs. Точно так же, как необходимо выделить ресурсы для принятия мер после совершения насилия, государства должны выделить достаточные средства для устранения факторов риска и предупреждения насилия до его совершения.
The 1994 substantive session should therefore specify the Council's objectives, work plans and programmes; allocate the necessary resources to achieve those goals; and define the supportive functions of the relevant United Nations agencies to facilitate improved coordination of the activities of the international community. Поэтому делегация Бенина настойчиво предлагает на основной сессии 1994 года точно определить цели, планы работы и программы; выделить необходимые средства для достижения этих целей и определить дополнительные функции соответствующих органов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы лучше координировать деятельность международного сообщества.
Since a lack of available funds was often cited in the Special Rapporteur's discussions about education, he recommends that the United Nations agencies dealing with education allocate additional funds that could cover all educational costs in a given situation. Поскольку проблема отсутствия надлежащих средств нередко упоминалась в беседах Специального докладчика, касавшихся сферы образования, он рекомендует учреждениям Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами образования, выделить дополнительные средства, которые могли бы покрыть все расходы на образование в данной ситуации.
However, the audit also revealed that there was a need for the project to strengthen the monitoring of international contractors' performance, improve the control and transfer of non-expendable equipment and vehicles and allocate additional resources for the China Renewable Energy Industry Association. Вместе с тем ревизия также показала, что в рамках этого проекта необходимо укрепить контроль за выполнением международными подрядчиками своих обязательств, усилить контроль за передачей имущества длительного пользования и автотранспортных средств, а также выделить дополнительные ресурсы для Китайской промышленной ассоциации по возобновляемым источникам энергии.
d) To increase efforts and allocate adequate resources to conduct national and regional campaigns focused on youth safety to reduce accidents endangering the lives of children. d) активизировать усилия и выделить достаточные средства для проведения национальных и региональных кампаний, уделяющих основное внимание вопросам безопасности молодежи, в целях сокращения количества несчастных случаев, представляющих опасность для жизни детей.
Taking into consideration the remarkable increase in applications for grants by indigenous communities and organizations in 2003, the Group recommended that the High Commissioner for Human Rights and Coordinator of the Decade allocate to the Fund some portion of unearmarked contributions received in 2003 and 2004. Принимая во внимание значительно возросшее в 2003 году количество заявок на субсидии со стороны коренных общин и организаций, Группа рекомендовала Верховному комиссару по правам человека и Координатору Десятилетия выделить в Фонд некоторую часть нецелевых взносов, поступивших в 2003 и 2004 годах.
This situation is particularly dramatic in the case of the Office of the UN High Commissioner for Human Rights (UNOHCHR), that can allocate only less than 0,3 person-year for carrying out the task of "developing indicators of human rights". Это положение особенно драматично в случае Управления Верховного комиссара ООН по правам человека (УВКПЧ ООН), который может выделить менее 0,3 человеко-лет на осуществление задачи, состоящей в "разработке показателей в области прав человека".
As part of this responsibility, Governments are encouraged to adopt measures and allocate funding sufficient to ensure an effective and transparent method of delivering legal aid to the poor and vulnerable, especially women and children, and in so doing empower them to access justice. В рамках этой ответственности правительствам настоятельно предлагается принять соответствующие меры и выделить достаточные финансовые ресурсы, чтобы обеспечить применение эффективного и ясного метода оказания правовой помощи малоимущим и уязвимым группам населения, особенно женщинам и детям, и тем самым дать им возможность обращаться к средствам правосудия.
In the light of article 31 of the Convention, the Committee encourages the State party to pay greater attention and allocate adequate resources to the implementation of the child's right to rest, leisure and play, including the creation of places for children to play. С учетом статьи 31 Конвенции Комитет призывает государство-участник обратить особое внимание и выделить надлежащие ресурсы на осуществление права ребенка на отдых, досуг и право участвовать в играх, включая предоставление детям мест для проведения игр.
The World Conference should encourage all States to develop national laws that deal with trafficking in persons, and allocate resources to ensure law enforcement and the creation of adequate judicial institutions to deal with trafficking cases. Всемирной конференции следует рекомендовать всем государствам разработать национальные законы по вопросу о контрабанде людьми и выделить ресурсы для обеспечения их применения и создания надлежащих судебных органов, которые занимались бы делами, связанными с контрабандой людьми.
In addition, the United States announced its readiness to gradually allocate up to $15 million for the rehabilitation of the infrastructure of Abkhazia, Georgia, primarily in the Gali district, if substantial progress in the peace process was achieved. Помимо этого, Соединенные Штаты сообщили о своей готовности поэтапно выделить на восстановление инфраструктуры Абхазии, Грузия, в первую очередь в Гальском районе, до 15 млн. долл. США, если в мирном процессе будет достигнут существенный прогресс.
The Board recommends that UNHCR: (a) allocate the human and budgetary resources required to maintain the current system; and (b) separate the support, maintenance, development and production tracking functions to ensure the reliability of accounting and financial data. Комиссия рекомендует УВКБ: а) выделить необходимые людские и бюджетные ресурсы для обслуживания ныне действующей системы; и Ь) разделить функции в области поддержки, обслуживания, разработки, ввода проекта в эксплуатацию и поиска информации в целях обеспечения достоверности учетных и финансовых данных.
It believed that the bulletin should be withdrawn or brought into conformity with the relevant legislative mandates and that the Bureau should allocate sufficient time for informal discussions on the item so that the issue could be resolved by consensus. Она считает, что бюллетень следует отозвать и привести его в соответствие с законодательными мандатами, и Бюро должно выделить достаточно времени для неофициальной дискуссии по этому вопросу, с тем чтобы вопрос был решен на основе консенсуса.
The international community should fulfil its pledges and give special attention to the needs of the least developed countries and the countries of Africa. In their turn the latter countries should allocate sufficient funds to implement the Programme of Action and their national population activities. Международное сообщество должно уважать свои обязательства и уделять особое внимание нуждам наименее развитых стран и стран Африки; что касается последних, то они должны выделить бюджетные ассигнования, достаточные для осуществления Программы действий и мероприятий в области народонаселения.
I therefore call on all countries to review the resources they allocate to this issue at the domestic level, as well as those they can devote to the implementation of international agreements. Поэтому я призываю все страны провести обзор ресурсов, выделяемых ими на решение задач в этой области на внутригосударственном уровне, а также ресурсов, которые они могут выделить для осуществления международных соглашений.