Английский - русский
Перевод слова Allocate
Вариант перевода Выделить

Примеры в контексте "Allocate - Выделить"

Примеры: Allocate - Выделить
The Committee reiterates its previous concluding recommendation that the State party provide an adequate institutional framework and allocate the necessary resources to enable the Ministry of Gender Equality to function effectively and to consistently apply a gender perspective to legislation and programmes. Комитет подтверждает свою предыдущую заключительную рекомендацию о том, что государство-участник должно обеспечить адекватный институциональные рамки и выделить необходимые ресурсы, с тем чтобы позволить Министерству по вопросам гендерного равенства эффективно функционировать и последовательно применять гендерный подход в законодательстве и программах.
CHR stated that, although the government had taken steps to facilitate access to health-care services to its citizens, its efforts were insufficient, and recommended that Swaziland allocate 15 percent of its annual budget to the health sector. ЦПЧ отметил, что, несмотря на принятые правительством меры по расширению доступа граждан к медицинскому обслуживанию, этих усилий недостаточно, и рекомендовал Свазиленду выделить 15% своего годового бюджета на сектор здравоохранения.
106.46. Take appropriate measures and allocate required resources in the interest of achieving the millennium development goal on universal primary education (Sri Lanka); 106.46 принять надлежащие меры и выделить необходимые ресурсы для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели всеобщего начального образования (Шри-Ланка);
The Committee recommends that the State party adopt time-bound targets and allocate the necessary resources to ensure the proper functioning of the National Commission on Family and Gender and the effective implementation of the 2006 - 2016 Gender Equality Strategy. Комитет рекомендует государству-участнику принять целевые показатели с указанием конкретных сроков и выделить необходимые ресурсы в целях обеспечения надлежащей работы Национальной комиссии по делам семьи и гендерной политике и эффективного осуществления Стратегии гендерного равенства на 2006-2016 годы.
(b) The State must allocate resources for women to pursue programmes of study and professional development in vocational training that are traditionally dominated by men. Государство должно выделить ресурсы для женщин на цели участия в программах обучения и профессионального развития в тех видах деятельности, в которых доминирующие позиции традиционно занимают мужчины.
CRC recommended that Lesotho allocate appropriate resources and develop comprehensive policies and programmes to improve health infrastructure and increase the number of trained health and welfare professionals (including mental health professionals). КПР рекомендовал Лесото выделить надлежащие ресурсы и разработать всеобъемлющие политику и программы с целью совершенствования инфраструктуры здравоохранения и увеличения количества квалифицированных медицинских работников и работников социальной сферы (включая специалистов-психологов).
Moreover, JS1 recommended that the Government allocate budget to allow collection, analysis and dissemination of data as an essential component for measuring the progress of anti-violence initiatives and developing effective strategies. Кроме того, в СЗ-1 правительству было рекомендовано выделить бюджетные средства для сбора, анализа и распространения данных в качестве основного компонента оценки прогресса в деле осуществления инициатив по борьбе с насилием и разработки эффективных стратегий.
The Permanent Forum therefore recommends that UNDP allocate additional resources for projects that are focused on indigenous peoples' issues and rights, including strengthening the regional programme in Asia and establishing new regional programmes in Latin America and Africa. Поэтому Постоянный форум рекомендует ПРООН выделить дополнительные ресурсы на осуществление проектов, направленных на решение вопросов коренных народов и реализацию их прав, включая укрепление региональной программы в Азии и разработку новых региональных программ в Латинской Америке и Африке.
The Committee recommends that the State party take concrete measures to effectively implement its legislation and other institutional and policy measures taken to combat racial discrimination, allocate sufficient resources thereto and periodically evaluate their effectiveness for the persons or groups particularly targeted. Комитет рекомендует государству-участнику принять конкретные меры по эффективному соблюдению своего законодательства и выполнению других институциональных и политических мер с целью пресечения расовой дискриминации, выделить на осуществление этой цели достаточные ресурсы и проводить периодическую оценку результативности таких мер для особо затрагиваемых лиц или групп.
To ensure a successful 2010 Review Conference, decisions must be implemented, requiring key players to plan beyond 2010, develop effective action plans and allocate resources to meet proliferation challenges. Для обеспечения успешной работы Обзорной конференции 2010 года принимаемые решения должны выполняться, что обязывает ключевых игроков определить перспективу на период после 2010 года, разработать эффективные планы действий и выделить надлежащие ресурсы для решения проблем, связанных с распространением ядерного оружия.
The Committee urges the State party to take effective steps and allocate sufficient resources to implement the National Plan for the Search for Disappeared Persons, ensuring that victims' families and organizations are suitably involved and that there is proper institutional coordination among all the competent authorities. Комитет настоятельно призывает государство-участника принять действенные меры и выделить необходимые ресурсы для осуществления Национального плана розыска лиц, обеспечивая, чтобы родственники жертв и организации принимали надлежащее участие в его разработке, и наладить надлежащую межведомственную координацию между всеми компетентными ведомствами.
As treaty bodies normally establish their agenda and timetables about two sessions beforehand (a year in advance), there would be adequate time for indigenous peoples and NGOs to prepare and for the Fund to receive and consider applications, select beneficiaries and allocate grants. Поскольку договорные органы обычно составляют свою повестку дня и расписание работы примерно на две сессии вперед (т.е. за год), у коренных народов и НПО будет достаточно времени подготовиться, а у Фонда - принять и рассмотреть заявки, отобрать бенефициаров и выделить гранты.
The SPT recommends that the State party allocate an appropriate budget that is sufficient to ensure that the police force is comprised of well-motivated, appropriately salaried staff, sufficiently trained in modern forensic investigation techniques, and with a proper awareness of human rights approaches. ППП рекомендует государству-участнику выделить надлежащие ассигнования в размерах, достаточных для того, чтобы сотрудники полиции работали заинтересованно, получали надлежащую заработную плату, были достаточно подготовлены в вопросах применения современных методов судебно-медицинских экспертиз и должным образом были знакомы с правозащитными подходами.
99.49. Analyse the causes of the perceived impunity of perpetrators of violence against women and allocate funds and personnel to overcome these causes (Netherlands); 99.49 проанализировать причины предполагаемой безнаказанности лиц, виновных в насилии в отношении женщин, и выделить финансовые средства и персонал для устранения этих причин (Нидерланды);
Instead of manipulating human rights issues for political and hegemonic purposes, the European Union and its allies should allocate more resources to enable the fulfilment of the right to life, food and development in the poorest developing countries. Европейскому союзу и его союзникам следует не манипулировать вопросом о правах человека для достижения своих политических и гегемонистских целей, а выделить больше средств на реализацию права на жизнь, на питание и развитие в самых бедных развивающихся странах.
The Committee also recommends that the State party consider adopting a law against trafficking in adults, allocate sufficient funds for implementation of the national plan of action to combat child trafficking and for local child protection committees and increase cooperation with neighbouring States. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о принятии закона относительно пресечения торговли совершеннолетними, выделить достаточные средства на осуществление национального плана действий по борьбе с торговлей детьми, а также местным комитетам, выступающим в защиту детей, и углубить его сотрудничество с соседними государствами.
The Committee recommends that the State party prioritize and allocate sufficient funds in order to counteract the increasing inequality and effectively reduce the discrepancies in the standard of living, inter alia, between urban and rural areas. Комитет рекомендует государству-участнику выделить в приоритетном порядке достаточные средства для того, чтобы противодействовать возрастающему неравенству и существенно сократить различия в уровне жизни, в частности между городскими и сельскими районами.
One Party pointed out that because its NCB and NFP are under one line ministry, their funding was dependent on whatever the line agency can allocate to support the operation of the body. Одна Сторона указала на то, что, поскольку ее НКО и НКЦ подчиняются одному профильному министерству, их финансирование зависит от того, сколько средств это профильное учреждение может выделить на поддержку работы соответствующего органа.
His delegation requested that the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights should consider the priorities of activities, including those of the Centre, when preparing the programme budget for 2010-2011 and should allocate sufficient resources to implement them. Его делегация просит Генерального секретаря и Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека рассмотреть приоритетность действий, в том числе осуществляемых Центром, при подготовке бюджета по программам на 2010 - 2011 годы и выделить для их реализации достаточные ресурсы.
The Committee welcomes the commitment Latvia has made to upgrade the conditions of detention, and allocate additional budgetary funds to the Administration of Places of Imprisonment to ensure the compliance with European Union standards. Комитет приветствует взятое на себя Латвией обязательство улучшить условия содержания под стражей и выделить администрации мест заключения дополнительные бюджетные средства для обеспечения соответствия стандартам Европейского союза.
CEDAW recommended the adoption of the draft gender action plan, that the State allocate funds for its implementation and continue gender training of officials. КЛДЖ рекомендовал принять проект плана действий в области гендерного равенства, а также рекомендовал государству выделить средства на его осуществление и продолжить обучение правительственных чиновников по гендерной тематике.
Given that it is of considerable importance to the affected developing country Parties, the GEF Council may wish to be consistent with its decision of May 2003 and allocate adequate resources to the action programmes and national reports. С учетом того, что она имеет важное значение для затрагиваемых развивающихся стран - Сторон Конвенции, Совет ГЭФ, возможно, пожелает действовать, сообразуясь со своим решением, принятым в мае 2003 года, и выделить достаточные ресурсы на программы действий и национальные доклады.
The Committee recommends that the State party allocate the funds required to equip places where persons are interrogated and where pre-trial investigations occur, and in particular police stations, with the necessary audio- and video-recording equipment. Комитет рекомендует государству-участнику выделить необходимые средства для оснащения помещений, в которых проводятся допросы и досудебные расследования, в частности в полицейских участках, необходимым оборудованием для аудио- и видеозаписи.
The Committee recommends that the State party strictly implement the Act to Ban Trafficking of 2005 and allocate adequate resources to the task force against human trafficking to enable it to fulfil its role effectively. Комитет рекомендует государству-участнику неукоснительно соблюдать Закон о запрещении торговли людьми, принятый в 2005 году, и выделить необходимые ресурсы для целевой рабочей группы по проблеме торговли людьми, чтобы она могла эффективно выполнять свои функции.
The Committee recommends that the State party allocate sufficient resources to ensure the quality of the existing helplines and ensure that these are fully accessible and known to all children throughout the country. Комитет рекомендует государству-участнику выделить достаточные ресурсы на обеспечение надлежащего качества существующих линий экстренной помощи и обеспечить их доступность и известность всем детям по всей стране.