All three allegedly stated that their confessions had been obtained under torture. |
Все трое, по утверждениям, заявили о том, что их признания были получены с помощью пыток. |
During her investigation, the woman allegedly admitted that she had intended to stab a soldier. |
В ходе расследования эта женщина, по утверждениям, призналась, что она собиралась ударить ножом солдата. |
These persons have allegedly participated in various mercenary activities in Africa during the past 16 years. |
Эти лица, судя по утверждениям, в последние 16 лет участвовали в различных наемнических действиях в Африке. |
In other cases, some persons were allegedly executed when they resisted becoming porters for the army or labourers on military construction projects. |
В других случаях, по утверждениям, людей убивали, если они отказывались идти в носильщики армейских подразделений или работать на военных строительных объектах. |
Numerous cars were allegedly stripped and parts transported away in trucks to be sold elsewhere. |
Большое число автомобилей, по утверждениям, были разобраны, а их детали были вывезены на грузовиках для продажи в других местах. |
He was allegedly forced to renounce being an opposition militant. |
По утверждениям, его заставляли отказаться от оппозиционной деятельности. |
The police had allegedly broken the arm of one of the complainants. |
По утверждениям, полицейские сломали руку одному из жалобщиков. |
These allegedly occurred while Guinean forces were in pursuit of RUF combatants who had carried out operations in Guinea. |
По утверждениям, это происходило в тех ситуациях, когда гвинейские силы преследовали комбатантов из ОРФ, которые проводили операции в Гвинее. |
At the time of the communication, an unspecified number of practitioners were allegedly being held without trial. |
В момент направления сообщения, по утверждениям, неустановленное число членов движения содержалось под стражей без судебного разбирательства. |
Among other symptoms, children allegedly refused to sleep in their own beds. |
Одним из симптомов, по утверждениям, является то, что дети отказываются спать в своей собственной постели. |
He also allegedly signed records on several procedural acts that were conducted by the investigators in his absence. |
Он также, по утверждениям, подписал протоколы нескольких процессуальных действий, при производстве которых он не присутствовал. |
Food was allegedly insufficient, and exercise allowed for about 15 minutes a day only. |
По утверждениям, задержанных плохо кормят и выпускают на прогулку лишь на 15 минут в день. |
The Committee is particularly concerned about the information on cases in which the victims have allegedly identified their aggressor among the teaching staff. |
Особую озабоченность вызывает информация о случаях, когда правонарушителем, по утверждениям жертв, является кто-нибудь из преподавательского состава. |
The uncovered cell allegedly planned to carry out two additional attacks in the near future, apparently a car bombing and the kidnapping of soldiers. |
По утверждениям, члены раскрытой ячейки планировали совершить в ближайшем будущем еще два нападения, а именно: взрыв автомобиля и похищение солдат. |
In addition to this, Joint Angola/Zambia Inspection Team verification missions were conducted in March 1998 to areas allegedly being used to transport arms to UNITA. |
В дополнение к этому в марте 1998 года в тех районах, которые, по утверждениям, использовались для транспортировки оружия для УНИТА, были проведены миссии по проверке совместной инспекционной группой Анголы и Замбии. |
Since the beginning of the civil war, these dying practices have been revived, allegedly with the - at least tacit - consent of the Sudanese authorities. |
По утверждениям, с начала гражданской войны эти отмирающие обычаи вновь ожили при попустительстве, по крайней мере молчаливом, суданских властей. |
Of these, 93 allegedly took place in Northern Kivu, 29 in Southern Kivu and 2 in Upper Zaire. |
Девяносто три из этих имевших, по утверждениям, место случаев массовой расправы произошли в Северной Киву, 29 - в Южной Киву и 2 - в Верхнем Заире. |
During the time Aideed's troops controlled the area, the village was allegedly looted and burnt. |
В тот период, когда район контролировался войсками Айдида, деревня, по утверждениям, была подвергнута разграблению и сожжена. |
Military Intelligence officials have allegedly warned the organizers against carrying on with the campaign, but as yet no action has been taken against them. |
По утверждениям, сотрудники военной разведки посоветовали организаторам не проводить эту кампанию, однако в их отношении пока не было принято никаких мер. |
From the truck, they could not see the actual attack on the convoy, but allegedly heard screams and the sound of people being beaten. |
Из грузовика они не могли увидеть фактического нападения на колонну, однако, по утверждениям, слышали крики избиваемых людей. |
According to the source, the file against Mr. Aly contains fake testimonies and witnesses have allegedly been pressured to make false declarations. |
По утверждениям источника, в досье г-на Али содержатся сфальсифицированные заявления, а на свидетелей якобы оказывали давление с целью принуждения к даче ложных показаний. |
Additionally, the State allegedly still guarantees the media several benefits, especially fiscal and financial advantages, which is often a source of pressure and power. |
Кроме того, по утверждениям, государство по-прежнему предоставляет средствам информации некоторые привилегии, в частности налоговые и финансовые льготы, которые часто являются средством давления и проявления власти. |
In 1995, the Government reportedly cut spending on women's programming, including anti-violence services, by 25 per cent, which has allegedly had an impact on the implementation of progressive policies. |
В 1995 году правительство, по утверждениям, урезало на 25% ассигнования на программы помощи женщинам, включая борьбу против насилия, что предположительно оказывает негативное воздействие на осуществление прогрессивной политики. |
It allegedly took the Government over one month to reply that it had no idea of Mr. del Cid's whereabouts and that no charges were known to exist against him. |
Правительству, по утверждениям, потребовалось более месяца, для того чтобы ответить, что оно не знает о местонахождении г-на дель Сида и что ему ничего неизвестно о выдвинутых против него обвинениях. |
The problem arises where the threat in question is not imminent but still claimed to be real: for example the acquisition, with allegedly hostile intent, of nuclear weapons-making capability. |
Проблема возникает в ситуации, когда угроза не носит непосредственного характера, но все же, по утверждениям, является реальной: например приобретение, предположительно с враждебным намерением, потенциала для производства ядерного оружия. |