Английский - русский
Перевод слова Align
Вариант перевода Согласованию

Примеры в контексте "Align - Согласованию"

Примеры: Align - Согласованию
In addition, the Mission and the United Nations country team will support Liberia's engagement on the New Deal, which is expected to further refine and align the country's peacebuilding priorities. Кроме того, Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций будут оказывать поддержку Либерии в ее участии в программе «Новый курс», которая, как ожидается, будет способствовать дальнейшему уточнению и согласованию приоритетов страны в области миростроительства.
In that connection, the Secretary-General indicates in his overview report that, as part of the effort to align required resources and capabilities with operational requirements, comprehensive civilian staffing reviews are being undertaken at each mission. В этой связи Генеральный секретарь в своем обзорном докладе указывает, что в рамках усилий по согласованию необходимых ресурсов, сил и средств с оперативными потребностями в каждой миссии проводятся всеобъемлющие обзоры потребностей в гражданском персонале.
Coordinating with existing institutions may help to align the different activities that are currently being undertaken relevant to the delivery of the work programme, thereby filling gaps and building upon their work while avoiding duplication of effort. Координация работ с существующими учреждениями может способствовать согласованию проводимых в настоящее время различных мероприятий, относящихся к осуществлению программы работы Платформы, что восполняет пробелы и позволяет опираться на их работу, избегая при этом дублирования прилагаемых усилий.
111.35 Step up its efforts to align its domestic legal framework with international and regional human rights conventions to which it is a party (Philippines); 111.35 активизировать свои усилия по согласованию внутренней законодательной базы с международными и региональными правозащитными конвенциями, Стороной которых является Конго (Филиппины);
Efforts to align and prioritize efforts and resources can be greatly enhanced by strategic analysis to identify the precise threats faced by a country with regard to all forms of organized crime. Усилиям по согласованию и приоритизации деятельности и ресурсов может в значительной степени способствовать стратегический анализ с целью выявления конкретных угроз, с которыми сталкивается страна с учетом всех форм организованной преступности.
The Regional Action Framework facilitates collaborative action at local, provincial, national and international levels by enabling multiple stakeholders to align and prioritize their efforts, as well as to monitor progress towards achieving shared results. Региональная основа действий содействует совместной деятельности на местном, провинциальном, национальном и международном уровнях за счет предоставления различным заинтересованным сторонам возможностей по согласованию своих усилий и определению соответствующих приоритетов, а также по мониторингу прогресса в достижении общих результатов.
The new proposals will clearly differentiate between the proposals to align the text with the decisions for inshell almonds and new proposals. В новых предложениях будет проведено четкое различие между предложениями по согласованию текста с решениями по миндальным орехам в скорлупе и новыми предложениями.
Several proposals have been presented by France and Italy to align Regulations Nos. 14, 16 and 17 with the new requirements of the corresponding EC Directives 2005/41/EC and 2005/ 40/EC and 2005/39/EC. Италия и Франция представили ряд предложений по согласованию правил Nº 14, 16 и 17 с новыми предписаниями соответствующих директив ЕС:2005/41/ЕС, 2005/40/ЕС и 2005/39/ЕС.
That would help to align the agendas of those principal organs and would also minimize duplication and encroachment, especially on matters that are of concern to many Member States. Это способствовало бы согласованию повесток дня этих главных органов, а также свело бы к минимуму дублирование и посягательства на компетенцию других органов, особенно по вопросам, которые вызывают беспокойство у многих государств-членов.
With the help of experts from the Council of Europe, an effort was being made to align the constitutional provisions of the two component entities of Bosnia and Herzegovina with those of the national Constitution. Кроме того, при содействии со стороны экспертов Совета Европы предпринимаются усилия по согласованию положений конституций двух субъектов, входящих в состав Боснии и Герцеговины, с положениями национальной Конституции.
These steps are reflective of the work still ahead to improve the effectiveness of United Nations rule of law assistance and to align efforts of partners in this regard. Эти шаги отражают все еще предстоящую работу по повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права и по согласованию усилий партнеров в этом отношении.
In February 2003, in the OECD/DAC meeting in Rome, bilateral and multilateral donors made a commitment to simplify, harmonize and align their policies and practices with partner developing country development frameworks and systems. На совещании ОЭСР/КСР в феврале 2003 года в Риме двусторонние и многосторонние доноры взяли на себя обязательство по упрощению, координации и согласованию своих стратегий и практических методов с рамками и системами развития их партнеров из числа развивающихся стран.
The Outcome Framework builds on previous efforts to align the agendas of UNAIDS co-sponsors and the Secretariat to mandate clear deliverables, maximize impact, use comparative strengths and support national priorities. Рамочный документ разработан с учетом предыдущих усилий по согласованию действий спонсоров ЮНЭЙДС и Секретариата, с тем чтобы обеспечить выполнение конкретных задач, максимально повысить эффективность своей работы, использовать свои сравнительные преимущества и поддерживать национальные приоритеты.
Moreover, concerted efforts have been made to align recruitment and placement practices within the Institute to support the implementation of a transparent, rigorous, competitive selection process to ensure not only a qualified work force but one that is gender and geographically balanced. Кроме того, прилагаются целенаправленные усилия по согласованию практики найма сотрудников и расстановки кадров в рамках Института для осуществления транспарентного, строгого и конкурсного отбора кадров с учетом не только их профессиональной квалификации, но и гендерной и географической сбалансированности.
The bodies could exchange information on the agendas of meetings, documents and reports to enable each body to check whether on their side an initiative would be needed to align the respective standard for harmonisation purposes. Эти органы могли бы обмениваться информацией о повестках дня совещаний, документах и докладах, для того чтобы каждый орган мог контролировать, не требуется ли с его стороны инициатива по согласованию соответствующего стандарта в целях гармонизации.
A thematic multi-stakeholder partnership approach to critical issues should better align and coordinate inputs, while respecting the mandates of the secretariat and the GM as provided in the Convention. Подход, основанный на тематическом партнерстве многих заинтересованных сторон к существенно важным проблемам, должен способствовать лучшему согласованию и координации проводимой работы при соблюдении мандатов секретариата и ГМ, закрепленных в Конвенции.
Parliaments can help align the National Action Programmes (NAPs) with the strategic and operational objectives of The Strategy, in order to ensure appropriate action at national, sub-regional/regional, and global levels. Парламенты могут содействовать согласованию национальных программ действий (НПД) со стратегическими и оперативными целями Стратегии в целях обеспечения надлежащих действий на национальном, субрегиональном/региональном и глобальном уровнях.
According to the Guatemalan Human Rights Advocate, Guatemala is required, on ratifying international instruments, to take the necessary steps to align its legislation and institutions with the instruments concerned, to ensure their implementation and to allocate the requisite budgetary funds. По мнению Уполномоченного по правам человека Гватемалы (УПЧ), ей следует при ратификации международных документов предпринять необходимые шаги по согласованию своего законодательства и институтов с соответствующими документами для обеспечения их осуществления, а также выделить требуемые бюджетные средства.
By adopting a long-term perspective, working to align national budgets with human rights obligations, and engaging with religions, governments can mobilize the institutional, cultural and legal resources that facilitate efforts to finance gender equality. Путем утверждения долгосрочной стратегии, принятия мер по согласованию национальных бюджетов с обязательствами в области прав человека и подключения религиозных организаций правительства смогут мобилизовать институциональные, культурные и правовые ресурсы, которые будут способствовать осуществлению усилий по финансированию деятельности для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
It also praised the efforts made at the national level to align constitutional provisions with relevant international human rights instruments and recent amendments in its Code of Criminal Procedure aimed at respecting the rights of suspects during trial procedures. Она также дала высокую оценку приложенным на национальном уровне усилиям по согласованию положений Конституции с соответствующими международными договорами о правах человека, равно как и последним изменениям, внесенным в ее Уголовно-процессуальный кодекс с целью соблюдения прав подозреваемых лиц во время процедуры судебного разбирательства.
In response to a request from Honduras, the Regional Centre conducted a legal study and provided recommendations on measures to align the national law related to small arms and light weapons with international and regional legal instruments. По просьбе Гондураса Региональный центр провел юридическое исследование и вынес рекомендации в отношении мер по согласованию национального законодательства Гондураса, касающегося стрелкового оружия и легких вооружений, с международными и региональными правовыми документами.
Striving to ensure better data quality and consistency, UNCTAD and WTO continue to align their annual and quarterly total exports and imports statistics, releasing them simultaneously for the advantage of users, particularly member States. Добиваясь повышения качества данных и их большей сопоставимости, ЮНКТАД и ВТО продолжают работу по согласованию своих годовых и квартальных данных об общих объемах экспорта и импорта и обеспечению их одновременной публикации для удобства пользователей, и прежде всего государств-членов.
Provision of daily technical assistance and advice to the Haitian National Police in drafting the national crime prevention strategy framework and to align existing community policing initiatives Предоставление Гаитянской национальной полиции на ежедневной основе технической помощи и консультаций по разработке проекта рамочной национальной стратегии предупреждения преступности и согласованию существующих инициатив по охране правопорядка на уровне общин.
Such a role provides an opportunity to encourage the bodies and actors involved to align the processes and outputs of their work in a way that will enhance the prospects for successful implementation; Такая роль дает возможность поощрять органы и другие действующие стороны к согласованию методов и результатов своей работы, что повышает шансы на успешное осуществление;
The Institute has taken concrete steps to further enhance the quality of its services and has established an internal quality assurance framework for learning-related events, in addition to its efforts to align e-learning courses with internationally recognized certification schemes. Институт предпринял конкретные шаги для дальнейшего повышения качества своих услуг и создал рамочную систему внутреннего контроля качества для связанных с обучением мероприятий в дополнение к своим усилиям по согласованию электронных учебных курсов с признанными на международном уровне системами сертификации.