Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжиру

Примеры в контексте "Algeria - Алжиру"

Примеры: Algeria - Алжиру
CESCR recommended that Algeria recognize the Amazigh language as an official language and strengthen its efforts to ensure the teaching of the Amazigh language and culture in all regions and at all education levels. КЭСКП рекомендовал Алжиру признать амазигский язык в качестве официального языка и активизировать свои усилия по обеспечению преподавания амазигского языка и культуры во всех регионах и на всех уровнях образования.
Outreach for joining the KPCS has been undertaken to Algeria, Bahrain, Burkina Faso, Cameroon, Cape Verde, Chile, Egypt, Gabon, Kuwait, Mali, the Niger, Panama, Peru, the Philippines, Qatar, Tunisia and Uganda. Предложения, касающиеся присоединения к ССКП, были сделаны Алжиру, Бахрейну, Буркина-Фасо, Камеруну, Кабо-Верде, Чили, Египту, Габону, Кувейту, Мали, Филиппинам, Катару, Тунису, Уганде, Нигеру, Панаме и Перу.
EXTENDS its congratulations to Algeria for the efforts made towards the organization of this Pan-African Cultural Festival and for its significant contribution to Africa's Cultural Renaissance. выражает свою признательность Алжиру за его усилия по организации этого Панафриканского фестиваля культуры и за его существенный вклад в дело культурного возрождения Африки.
Mr. Abdelaziz advocated the publication by OHCHR of a report on the human rights situation in Western Sahara and in the refugee camps in Tindouf, which the Office had transmitted as a confidential document to Algeria, Morocco and the Frente Polisario on 15 September 2006. Г-н Абдельазиз настаивал на опубликовании УВКПЧ доклада о положении в области прав человека в Западной Сахаре и в лагерях беженцев в Тиндуфе, который Управление направило в качестве конфиденциального документа Алжиру, Марокко и Фронту ПОЛИСАРИО 15 сентября 2006 года.
Tunisia took note of progress made in the field of human rights and congratulated Algeria for the efforts deployed to strengthen human rights protection in the country despite the difficult circumstances it faces, including terrorism. Тунис отметил прогресс, достигнутый в области прав человека, и выразил признательность Алжиру за усилия, предпринятые с целью совершенствования системы защиты прав человека в стране, несмотря на существующие сложности, включая терроризм.
In contravention of the Universal Declaration of Human Rights and the Convention Relating to the Status of Refugees, the Saharan refugees were denied the right to associate freely and to travel within and beyond Algeria. Вопреки Всеобщей декларации прав человека и Конвенции о статусе беженцев сахарские беженцы лишены права на свободу ассоциаций и свободу на передвижение по Алжиру и за его пределами.
CRC expressed its concern at the lack of a comprehensive national plan of action and recommended that Algeria strengthen coordination with a view to developing and adopting a comprehensive national plan of action for the implementation of the Convention. КПР выразил свою обеспокоенность в связи с отсутствием комплексного национального плана действий и рекомендовал Алжиру усилить координацию с целью подготовки и принятия комплексного национального плана действий по осуществлению Конвенции20.
The Committee stated that Algeria should ensure that all places of detention are under the control of the prison authorities and the prosecutor's office, and that it establish a national register of detention centres and persons detained. Комитет заявил, что Алжиру следует обеспечить, чтобы все места содержания под стражей находились под контролем тюремных администраций и прокуратуры, и создать национальный реестр центров содержания под стражей и содержащихся в них лиц40.
Members of the Committee commended Algeria as one of the States parties that had made the declaration under article 14 of the Convention recognizing the competence of the Committee to receive communications from individuals and groups of individuals alleging that their rights under the Convention had been violated. Члены Комитета воздали должное Алжиру как одному из государств- участников, сделавших заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции, которым признается компетенция Комитета принимать сообщения от отдельных лиц и групп лиц, которые утверждают, что их права, предусмотренные Конвенцией, были нарушены.
Mr. SHERIFIS said that while in Algeria's case the Committee was right to request a comprehensive report next time, it should indicate in the case of each State party whether its next report should be comprehensive or updated. Г-н ШЕРИФИС говорит, что Комитет поступает правильно, предлагая Алжиру в следующий раз представить всеобъемлющий доклад, и должен поступать так всегда, указывая каждому государству-участнику, каким должен быть его следующий доклад - всеобъемлющим или обновленным.
It is recognized that Algeria has to face economic, social and political challenges, and it is experiencing economic and social problems which might have a negative impact on the situation of the population and which impede the full enjoyment of economic and social rights. З. Члены Комитета понимают, что Алжиру приходится в настоящее время решать нелегкие экономические, социальные, политические задачи и что он испытывает экономические и социальные проблемы, которые могут оказывать негативное воздействие на положение населения и которые препятствуют полному осуществлению экономических и социальных прав.
She focused in particular on the Democratic Republic of the Congo, the Republic of Moldova, Ukraine, Mongolia, Algeria, Benin, Bolivia, Argentina, Brazil, Lebanon and China, while not overlooking poverty in the richest European countries. Она проявляла особый интерес к Демократической Республике Конго, Республике Молдова, Украине, Монголии, Алжиру, Бенину, Боливии, Аргентине, Бразилии, Ливану и Китаю, не обходя вниманием и проблему нищеты в богатых европейских странах.
He had understood that the Arabization law was binding on the civil service; if that was indeed the case, he wondered what problems Algeria would have to face in the future and, in general, what were the practical consequences of Arabization. Г-н Лаллах понял так, что Закон об арабизации носит обязательный характер для государственных учреждений, и, если это так, он спрашивает, какие проблемы надлежит Алжиру решить в будущем и, в целом, какие последствия будет иметь такая арабизация.
Recognizing the challenge to combat terrorism, it requested information about measures to address this issue and recommended that Algeria take into account observations made by the Human Rights Committee as well as by the Special Rapporteur on the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism. Отметив задачу борьбы с терроризмом, она попросила представить информацию о мерах по решению данной проблемы и рекомендовала Алжиру принять во внимание замечания, высказанные Комитетом по правам человека и Специальным докладчиком по вопросу о защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом.
Panel of Eminent Persons on Algeria Коллегия видных деятелей по Алжиру
Tunisia's achievement is noteworthy given its proximity to violence-prone Algeria. Достижения Туниса заслуживают особого внимания ввиду его близости к склонному к насилию Алжиру.
Indonesia encouraged Algeria to provide follow-up to the recommendations of the Working Group. Индонезия предлагает Алжиру представить информацию о последующих мерах, принятых в связи с рекомендациями Рабочей группы.
A total of 135,563 women are housed in university dormitories throughout Algeria (in 34 wilayate), as compared with 115,253 men. В целом по Алжиру (34 вилайи) в университетских городках живут 135563 девушки и 115253 юноши.
In that regard, my delegation commends Afghanistan, Kyrgyzstan and Algeria for having recently ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). В этой связи наша делегация воздает честь Афганистану, Кыргызстану и Алжиру в связи с недавней ратификацией ими Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ).
SMA is a stakeholder in the programme to achieve the Millennium Development Goals in Algeria, and consequently, it is contributing to the country's sustainable development. Деятельность ОАМС является неотъемлемой частью программы развития в рамках достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), применительно к Алжиру; организация соответствующим образом вносит свой вклад в устойчивое развитие страны.
It is only thanks to the work done by UNCTAD in periodically organizing get-togethers and meetings that Algeria has been able to enrich its experience in the field of competition law and policy. Алжиру удалось обогатить свой опыт в сфере законодательства и политики в области конкуренции лишь благодаря помощи со стороны ЮНКТАД в форме организуемых на регулярной основе групповых мероприятий и встреч.
Mr. Sahel (Morocco) observed that Algeria specialized in making a travesty of the facts and in referring selectively to the successive proposals for achieving a settlement. Г-н Сахель (Марокко) отмечает, что Алжиру всегда удается представить пародию на факты и ссылаться выборочно на последовательные предложения по достижению урегулирования.
On behalf of the Government of Niger, allow me here to extend our warm gratitude to Algeria, Burkino Faso and France, whose mediation made it possible to arrive at this fortunate conclusion. Позвольте мне здесь от имени правительства Нигера выразить нашу теплую благодарность Алжиру, Буркина-Фасо и Франции, чья посредническая деятельность позволила нам добиться столь удачного результата.
Mr. Ivanov, however, did not exclude an extension of the EU-Russia energy dialogue, by inviting, for example, participation by Algeria and Norway, albeit a related-Russian proposal put forward in 2000 had not been endorsed by Brussels. Однако г-н Иванов не исключил расширения энергетического диалога ЕС-Россия путем предложения Алжиру и Норвегии принять в нем участие, хотя соответствующее российское предложение, выдвинутое в 2000 году, не было одобрено Брюсселем.
2.8 Nour-Eddine Mihoubi's case was also referred to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, which asked the Government of Algeria to initiate a search for the victim. 2.8 С другой стороны, дело Нур-Эддина Михуби было направлено в Рабочую группу по насильственным или недобровольным исчезновениям, которая обратилась к Алжиру с просьбой провести соответствующую оперативно-розыскную работу.