Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжиру

Примеры в контексте "Algeria - Алжиру"

Примеры: Algeria - Алжиру
To allow it to meet its obligations under article 5, Algeria requires a five-year extension of its deadline (April 2012 - April 2017). Чтобы позволить Алжиру соблюсти обязательства, вытекающие из статьи 5, Алжиру требуется пятилетнее продление его предельного срока (апрель 2012 года - апрель 2017 года).
(c) Adopt a comprehensive national plan of action to achieve gender equality that would integrate current sectorial strategies, taking due consideration of the provisions of the Convention and the concluding observations addressed to Algeria. с) принять всеобъемлющий национальный план действий по обеспечению гендерного равенства, учитывающий нынешние секторальные стратегии и обеспечивающий надлежащий учет положений Конвенции и адресованных Алжиру заключительных замечаний.
We welcome the fact that, in return, the member States of the Agency conferred upon me, and, thus, on Algeria, the presidency of the Board of Governors for the period covered by the report the General Assembly now has before it. Мы приветствуем тот факт, что государства - члены Агентства доверили мне, а значит Алжиру, пост председателя Совета директоров на период, рассматриваемый в представленном Генеральной Ассамблее докладе.
Finally, my delegation commends the outgoing members of the Council - Algeria, Benin, Brazil, the Philippines and Romania - for a very productive term of office in the Council. В завершение, моя делегация выражает признательность выбывающим из Совета членам - Алжиру, Бенину, Бразилии, Филиппинам и Румынии - за очень продуктивный срок полномочий в Совете.
The status-of-forces agreements, the drafts of which were submitted to Morocco on 31 March 1998, and to Algeria and Mauritania on 3 April 1998, have yet to be concluded. Соглашения о статусе сил, проекты которых были представлены Марокко 31 марта 1998 года и Алжиру и Мавритании 3 апреля 1998 года, пока еще не заключены.
During the reporting period, the Secretariat submitted to Algeria and Mauritania copies of the final version of the status-of-forces agreement on MINURSO, with a view to having the agreement signed as soon as possible. В рассматриваемый период Секретариат представил Алжиру и Мавритании копии окончательного варианта соглашения о статусе сил в отношении МООНРЗС, с тем чтобы как можно скорее подписать это соглашение.
In relation to Algeria, for example, the Committee stressed its grave concern in 1998 at the number of disappearances and at the failure of the State to respond adequately, or indeed at all, to such serious violations. Например, в 1998 году применительно к Алжиру Комитет подчеркнул свою глубокую обеспокоенность по поводу большого числа исчезновений и неспособности государства отреагировать надлежащим образом или вообще как-нибудь отреагировать на подобные серьезные нарушения.
I decided therefore to invite the Government of Morocco and the Frente POLISARIO as well as the two neighbouring countries, Algeria and Mauritania, to send high-level representatives to meet with my Personal Envoy in London, for separate consultations on that issue on 10 and 11 June. С учетом этих обстоятельств я принял решение предложить правительству Марокко и Фронту ПОЛИСАРИО, а также двум соседним странам, Алжиру и Мавритании, направить высокопоставленных представителей в Лондон, где мой личный посланник провел бы с ними 10 и 11 июня раздельные консультации по этому вопросу.
Algeria was aware of the seriousness of the environmental problems linked to the extreme vulnerability of the Federated States of Micronesia to climate change, problems that had had a negative effect on the Government's efforts to achieve a standard of living sufficient for all of the population. Алжиру известно о серьезном характере экологических проблем, обусловленных крайней уязвимостью Федеративных Штатов Микронезии к изменению климата; эти проблемы негативно сказываются на усилиях, предпринимаемых правительством с целью обеспечения уровня жизни, достаточного для всего населения.
In conclusion, Croatia extended its gratitude to all the participants in the interactive dialogue, as well as to Morocco and Algeria, who extended their support for the adoption of the universal periodic review outcome of Croatia. В заключение Хорватия выразила свою признательность всем участникам интерактивного диалога, а также Марокко и Алжиру за их поддержку в деле утверждения итогов универсального периодического обзора по Хорватии.
They expressed their appreciation to the Members and Presidents of the Conference, in particular Algeria, for their tireless efforts in this regard and called on the Conference on Disarmament to agree by consensus on a balanced and comprehensive programme of work without further delay. Они выразили признательность членам и председателям Конференции, в частности Алжиру, за их неустанные усилия в связи с этим и призвали Конференцию по разоружению немедленно добиться консенсуса по сбалансированной и всесторонней программе работы.
The Democratic People Republic of Korea welcomed achievements in the realization of civil, political and economic, social and cultural rights and invited Algeria to share its strategy to reach the MDGs, noting that this is an issue of great interest to developing countries. Корейская Народно-Демократическая Республика с удовлетворением отметила достигнутые результаты в области осуществления гражданских, политических и экономических, социальных и культурных прав и предложила Алжиру поделиться информацией о его стратегии достижения ЦРДТ, отметив, что данный вопрос представляет большой интерес для развивающихся стран.
CEDAW and CRC noted with appreciation the written replies to the lists of issues, while the HR Committee and CRC expressed their gratitude to Algeria for the additional documents with which they were provided. КЛДЖ и КПР с удовлетворением приняли к сведению письменные ответы на перечни вопросов, а КПЧ и КПР выразили Алжиру признательность за представленные им дополнительные документы.
Undoubtedly, the fact that the Government of Morocco had long refused to recognize that Tindouf belonged to Algeria explained why the previous speaker had insinuated that the Government of Algeria was detaining people there against their will. Несомненно, тот факт, что правительство Марокко уже давно отказывается признать принадлежность Тиндуфа Алжиру, объясняет, почему предыдущий оратор дает понять, что правительство Алжира якобы удерживает там людей помимо их воли.
Committed to freedom of trade and navigation, Algeria has never promulgated or applied any laws or measures of the kind referred to in the preamble to resolution 59/11. Therefore, the provisions of paragraph 3 of the resolution are not relevant in the case of Algeria. Исходя из своей приверженности принципам свободы торговли и судоходства, Алжир никогда не принимал и не применял такого рода законов и мер, которые упоминаются в преамбуле резолюции 59/11; поэтому положения пункта 3 указанной резолюции к Алжиру не относятся.
Both committees recommended that Algeria expedite the process of bringing its laws into line with CEDAW and ICCPR, respectively, and that it strengthen its efforts to increase awareness of the rights of women among the Algerian population. Оба комитета рекомендовали Алжиру ускорить процесс гармонизации его законов соответственно с КЛДЖ и МПГПП и активизировать его усилия по повышению уровня осведомленности о правах женщин среди населения АлжираЗЗ.
An extradition request was then transmitted by the Algerian authorities to the Moroccan Government. The complainant argued before the Moroccan court that his extradition to Algeria would expose him to a risk of torture and endanger his life in violation of article 3 of the Convention against Torture. Тогда же власти Алжира направили марокканскому правительству запрос об экстрадиции, после чего автор заявил в марокканском суде, что в случае его выдачи Алжиру он подвергнется опасности применения пыток и посягательства на его жизнь в нарушение статьи З Конвенции против пыток.
The Special Rapporteur also sent a request for a follow-up visit to Italy, and visit requests to Algeria, Botswana, Greece, India, Kyrgyzstan, Morocco, Nepal, Poland, Thailand and Tunisia. Кроме того, Специальный докладчик направил просьбу о последующем посещении Италии, а также просьбы о посещении Алжиру, Ботсване, Греции, Индии, Кыргызстану, Марокко, Непалу, Польше, Таиланду и Тунису.
Support is also being provided to Algeria, Chad, Equatorial Guinea, the Gambia, Guinea, Mauritania, Mozambique, Namibia and the Niger, aimed at strengthening various economic institutions and upgrading skills for strategic planning and defining good macroeconomic policies. Поддержка также оказывается Алжиру, Гамбии, Гвинее, Мавритании, Мозамбику, Намибии, Нигеру, Чаду и Экваториальной Гвинее в целях укрепления различных институтов экономического сектора и совершенствования навыков стратегического планирования и определения эффективных макроэкономических стратегий.
During the period under review, technical assistance with regard to negotiations on agriculture in the WTO accession process has been provided to the following countries: Algeria, Bhutan, Cambodia, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, the Lao People's Democratic Republic and Nepal. В отчетный период техническое содействие в связи с переговорами по сельскому хозяйству в процессе присоединения к ВТО оказывалось следующим странам: Алжиру, Бутану, бывшей югославской Республике Македонии, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Непалу.
In the entry for Algeria, Egypt and Eritrea, insert the letter "Q" В строки, относящиеся к Алжиру, Египту и Эритрее, вставить букву "Q"
The Moroccan delegation and UNHCR also held preliminary discussions on the draft protocol for the repatriation of refugees which, as indicated in my previous report, was submitted by the United Nations to Morocco, the Frente POLISARIO, Algeria and Mauritania early in November 1998. Делегация Марокко и УВКБ провели также предварительное обсуждение проекта протокола относительно репатриации беженцев, который, как было указано в моем предыдущем докладе, Организация Объединенных Наций представила Марокко, Фронту ПОЛИСАРИО, Алжиру и Мавритании в начале ноября 1998 года.
The Committee expressed its appreciation to Algeria, Australia, Sweden and the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Latin America and the Caribbean for co-sponsoring and hosting United Nations activities held between January and June 2005 and (b)). Комитет выразил признательность Австралии, Алжиру, Швеции и Региональному учебному центру космической науки и техники в Латинской Америке и Карибском бассейне за участие в организации и проведении у себя мероприятий Организации Объединенных Наций в период с января по июнь 2005 года и (b)).
The Secretary-General also informed the Council that the status-of-forces agreements, which had already been submitted to Morocco, Algeria and Mauritania, had not yet been concluded, although the Moroccan authorities had indicated that they were reviewing theirs. Генеральный секретарь информировал также Совет о том, что соглашения о статусе сил, которые уже представлены Марокко, Алжиру и Мавритании, пока еще не заключены, хотя марокканские власти дали понять, что они занимаются их рассмотрением.
He also asked if the time had not come for France to apologize to Algeria for the 45,000 men who had fought for France and been executed upon returning to their country. Эксперт также спрашивает, не пришло ли время для того, чтобы принести извинения Алжиру за 45000 человек, которые сражались за освобождение Франции и были казнены по возвращении в свою страну.