Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжиру

Примеры в контексте "Algeria - Алжиру"

Примеры: Algeria - Алжиру
On 23 November 2012, the Panel wrote to Algeria to enquire as to media reports indicating that all Qadhafi family members residing in Algeria at that time and subject to the travel ban had departed the country. 23 ноября 2012 года Группа обратилась к Алжиру с письменной просьбой прокомментировать сообщения в СМИ, согласно которым все члены семьи Каддафи, которые на тот момент проживали в Алжире и на которых распространялся запрет на поездки, покинули страну.
(b) In granting the request, the Meeting noted that, the proposed extension seemed workable, comprehensive and complete and that, as stated by Algeria in its request, Algeria would be able to complete implementation by April 2017. Ь) Удовлетворяя запрос, Совещание отметило, что намеченный план продления представляется выполнимым, всеобъемлющим и целостным и что, как заявил Алжир в своем запросе, Алжиру удастся завершить осуществление к апрелю 2017 года.
CMW recommended that Algeria take steps to ensure that the detention of migrant workers in an irregular situation is only a measure of last resort, and urged Algeria to bring its legislation, which criminalizes irregular migration, into conformity with the Convention. КТМ рекомендовал Алжиру принять меры для обеспечения того, чтобы заключение под стражу трудящихся-мигрантов с неурегулированным статусом применялось лишь в качестве крайней меры, и настоятельно призвал Алжир привести свое законодательство, которое квалифицирует неупорядоченную миграцию в качестве уголовного преступления, в соответствие с положениями Конвенции.
Pakistan thanked Algeria for its comprehensive and elaborate review on the steps taken by Algeria with respect to the promotion and protection of human rights and the recommendations of the Working Group. Пакистан выразил признательность Алжиру за всеобъемлющий, подробный обзор мер, принятых страной в целях поощрения и защиты прав человека и осуществления рекомендаций Рабочей группы.
Regarding the draft status of forces agreements already submitted to Morocco, Algeria and Mauritania, he informed the Council that while Algeria and Mauritania had already responded, Morocco had yet to do so. В отношении заключения соглашений о статусе сил, проекты которых уже представлены Марокко, Алжиру и Мавритании, он сообщил Совету о том, что, если от Алжира и Мавритании ответы уже получены, то Марокко своего ответа еще не дало.
Work on assistance to countries seeking accession to WTO is continuing; such assistance is being provided to Algeria and the Sudan. Продолжает осуществляться работа по оказанию помощи странам, намеревающимся присоединиться к ВТО; в частности, такая помощь в настоящее время предоставляется Алжиру и Судану.
Morocco had proposed broad autonomy for the Saharawi people to enable them to govern themselves, giving Algeria the opportunity to disengage from the complex situation with honour. Марокко выступило с предложением предоставить сахарскому народу широкую автономию, для того чтобы он сам мог управлять своими делами, и таким образом позволить Алжиру с честью выйти из сложной ситуации.
Ms. BELMIR (Co-rapporteur for Algeria) thanked the State party for the seriousness with which it had prepared its replies to the Committee's questions. Г-жа БЕЛЬМИР (Содокладчик по Алжиру) благодарит государство-участника за его серьезный подход к ответам на вопросы членов Комитета.
The Council commends the countries hosting a large number of Malian refugees, namely Algeria, Burkina Faso, Mauritania and the Niger, and recognizes the burden borne by them as a result of this situation. Совет признателен странам, принимающим значительное количество малийских беженцев, а именно Алжиру, Буркина-Фасо, Мавритании и Нигеру, и признает тяжесть бремени, которое они несут в результате сложившейся ситуации.
The counsel notes that, during its November 2012 session, the Committee expressed concern regarding the lack of implementation of its decision and stressed the need for a more firm approach towards Algeria. Адвокат отмечает, что в ходе ноябрьской сессии 2012 года Комитет выразил озабоченность по поводу невыполнения его решения и подчеркнул необходимость в более твердом подходе к Алжиру.
These infrastructure programmes, in addition to measures aimed at strengthening national solidarity and the promotion of women, have enabled Algeria to meet several Millennium Development Goals ahead of the deadline. Осуществление этих программ развития инфраструктуры одновременно с принятием мер по укреплению национального единства и улучшению положения женщин позволило Алжиру досрочно достичь некоторых Целей развития тысячелетия.
In the meantime, in consultation with my Special Representative, UNHCR submitted to the parties, as well as Algeria, a revised draft plan of action for the implementation of the second phase of the confidence-building measures programme in early December 2004. Тем временем УВКБ, действуя в консультации с моим Специальным представителем, представило в начале декабря 2004 года сторонам, а также Алжиру пересмотренный проект плана действий по осуществлению второго этапа программы мер укрепления доверия.
In conclusion, I would like to thank the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the Global Fund to Fight AIDS, Malaria and Tuberculosis for the assistance that it is providing to Algeria and to civil society. В заключение я хотел бы поблагодарить Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Глобальный фонд по борьбе со СПИДом, малярией и туберкулезом за помощь, оказываемую Алжиру и гражданскому обществу.
When the newly appointed Personal Envoy arrived in the region, Algeria should not close the door to peace by insisting on the implementation of a defunct plan. Во время поездки нового Личного посланника в регион Алжиру не следует закрывать двери на пути мирного процесса, настаивая на осуществлении плана, утратившего свое значение.
It would certainly have been easier for Algeria to confine itself to affirming that it would support any solution which accorded with the principles of the United Nations Charter and was accepted by the Kingdom of Morocco and by the Frente POLISARIO. Разумеется, Алжиру было бы проще ограничиться заявлением о том, что он поддержит любое решение, сообразующееся с принципами Устава Организации Объединенных Наций и признанное Королевством Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО.
He informed the Executive Board that the country review reports for Algeria, Guatemala, Poland, and Uganda would be submitted to the Board at its third regular session 2000. Он информировал Исполнительный совет о том, что обзорные доклады по Алжиру, Гватемале, Польше и Уганде будут представлены Совету на его третьей очередной сессии 2000 года.
Recent increases in crude oil prices have favoured some of the countries of the region, enabling Algeria, for example, to achieve a 4.4 per cent growth in GDP in 1995 following a decade of negative growth. Недавний рост цен на нефть был благоприятен для некоторых стран региона, позволив, например, Алжиру достичь в 1995 году 4,4-процентного прироста ВВП после десятилетия спада.
Meanwhile, discussions on the exchange of family visits had continued and a new plan of action had been submitted by the Special Representative and UNHCR to Morocco, the Frente POLISARIO and Algeria for their final consideration. Между тем, продолжалось обсуждение обмена семейными визитами, и Специальный представитель и УВКБ представили на окончательное рассмотрение новый план действий Марокко, Фронту ПОЛИСАРИО и Алжиру.
Nevertheless, if they are to have a lasting impact, the efforts undertaken must be pursued in the framework of more forthright cooperation with countries like Algeria, which are directly targeted by these same networks. Однако для обеспечения более долгосрочного эффекта начатая борьба должна вестись в рамках более открытого сотрудничества со странами, которые, подобно Алжиру, являются непосредственной мишенью этих самых сетей.
The Minister recalled the progress made in various areas; Algeria was well on the way to attaining the eight Millennium Development Goals by the 2015 deadline. Затем он напомнил об успехах, которые сегодня обеспечивают Алжиру благоприятные возможности для достижения к 2015 году восьми целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Overall, the delegation enjoyed a very good degree of cooperation by all parties during its mission. The report was transmitted on 15 September as a confidential document to Algeria, Morocco and the Frente Polisario. В целом все стороны весьма активно сотрудничали с делегацией в ходе ее поездки. 15 сентября 2006 года доклад был препровожден Алжиру, Марокко и Фронту ПОЛИСАРИО в качестве конфиденциального документа.
Council reiterates the gratitude of the African Union to Algeria, Burkina Faso, Mauritania and Niger, for hosting Malian refugees and for their support and assistance. Совет вновь выражает признательность Африканского союза Алжиру, Буркина-Фасо, Мавритании и Нигеру за принятие малийских беженцев и за оказываемую ими поддержку и помощь.
Countries that are currently benefiting from the programme are Algeria, China (with the Shaanxi provincial government), Djibouti, Guatemala, Morocco, Saudi Arabia, Uganda and the United Republic of Tanzania. В настоящее время в рамках этой программы оказывается помощь Алжиру, Гватемале, Джибути, Китаю (включая правительство провинции Шаньси), Марокко, Объединенной Республике Танзания, Саудовской Аравии и Уганде.
We are providing urgent humanitarian aid and, to address the financial consequences of this situation, we are instructing our relevant ministers to report within one month on how best to help Algeria recover. Мы предоставляем ей экстренную гуманитарную помощь, и чтобы справиться с финансовыми последствиями этой ситуации, мы просим своих соответствующих министров представить в месячный срок доклад о том, как лучше всего помочь Алжиру.
Concerning confidence-building measures, the Secretary-General reported that a new plan of action for the implementation of the 2005 phase had been submitted to the parties and to Algeria as country of asylum. Что касается мер укрепления доверия, то, как сообщил Генеральный секретарь, сторонам, а также Алжиру как стране убежища был представлен новый план действий по осуществлению этапа 2005 года.