Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжиру

Примеры в контексте "Algeria - Алжиру"

Примеры: Algeria - Алжиру
The key to resolving the question of Western Sahara was to allow Morocco and Algeria to find a solution together to what was not a colonial issue but a regional problem between their two countries. Главное, что необходимо для решения проблемы Западной Сахары, - это дать Марокко и Алжиру возможность совместно найти решение того, что представляет собой не колониальный вопрос, а проблему региональных взаимоотношений между двумя странами.
In an appeal by the President of the Republic, Jacques Chirac, France joins Algeria, Brazil, Chile, Germany and Spain in calling on the international community to take up and implement that idea. В призыве, с которым обратился президент Республики Жак Ширак, Франция присоединилась к Алжиру, Бразилии, Чили, Германии и Испании, которые призвали международное сообщество поддержать и воплотить в жизнь эту идею.
We again ask our trusted partners and friends in the Non-Aligned Movement, Algeria and Morocco, to rally all available goodwill and determination to seek a mutually acceptable solution in the course of an open and frank dialogue. Мы вновь обращаемся к нашим верным партнерам и друзьям по Движению неприсоединения, Алжиру и Марокко, с просьбой проявить необходимую добрую волю и решимость, чтобы принять взаимоприемлемое решение в ходе открытого и откровенного диалога.
As described in paragraphs 4 and 5 of my previous report, that package, which was presented by the United Nations to the two parties and to Algeria and Mauritania in mid-October 1998, was aimed at moving forward with the implementation of the Settlement Plan. Как указывалось в пунктах 4 и 5 моего предыдущего доклада, этот пакет, который был представлен Организацией Объединенных Наций двум сторонам, а также Алжиру и Мавритании в середине октября 1998 года, направлен на обеспечение продвижения вперед по пути осуществления плана урегулирования.
That Algeria continue and strengthen its efforts in the field of economic, social and cultural rights, in particular in the field of health. Алжиру следует продолжать и активизировать свои усилия в области экономических, социальных и культурных прав, в частности в области здравоохранения.
That Algeria share its experience in the fight against terrorism and pursue its efforts to combat poverty and promote economic, social and cultural rights with a view to achieving the Millennium Development Goals by 2015. Алжиру следует поделиться своим опытом в деле борьбы с терроризмом, а также продолжать свои усилия по борьбе с нищетой и поощрению экономических, социальных и культурных прав для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
Welcomes the efforts of Algeria, Burkina Faso and France for their mediation and important contribution to achieving the peace accord. выражает признательность Алжиру, Буркина-Фасо и Франции за их посреднические усилия и важный вклад в достижение мирного соглашения;
During its twentieth session, the Committee recommended that Algeria implement article 4 (1) through the use of temporary incentives with quantitative targets aimed at increasing women's employment in both the public and private sectors. В ходе своей двадцатой сессии Комитет рекомендовал Алжиру выполнить пункт 1 статьи 4 путем принятия стимулирующих и временных специальных мер, имеющих количественные целевые показатели, для повышения уровня занятости женщин в государственном и частном секторах.
Other LDCs and developing countries, including Algeria, Cambodia, Nepal, Jordan and Viet Nam have received assistance on services as part of the process of accession to WTO. Другим НРС и развивающимся странам, в том числе Алжиру, Вьетнаму, Иордании, Камбодже и Непалу, оказывается помощь в сфере услуг в рамках процесса присоединения к ВТО.
Specific references to unaccompanied, displaced, asylum-seeking or refugee children can be found in the concluding observations adopted by the Committee on Algeria, Australia, Azerbaijan, Ghana, Myanmar, New Zealand, Panama and Togo. Конкретные примеры проблем детей, не сопровождаемых взрослыми, оказавшихся перемещенными лицами, просителями убежища или беженцами, можно найти в заключительных замечаниях, принятых Комитетом по Австралии, Азербайджану, Алжиру, Гане, Мьянме, Новой Зеландии, Панаме и Того.
JITAP includes some of these goals, as do some country-based UNCTAD projects, such as the project for assisting Algeria in its accession to the WTO. Некоторые из этих целей поставлены в рамках СКПТП, равно как и некоторых страновых проектов ЮНКТАД, например проекта по оказанию Алжиру помощи в процессе присоединения к ВТО.
Mr. Bennouna (Morocco) thanked all delegations that had helped Algeria and Morocco to pursue their dialogue and expressed the hope it would come to a successful conclusion. Г-н Беннуна (Марокко) благодарит все делегации, которые помогают Алжиру и Марокко продолжать диалог, и надеется на его успешное завершение.
The following States parties have been invited to present their reports at the fifty-first session, to be held from 13 February to 2 March 2012: Algeria, Brazil, the Comoros, the Congo, Grenada, Jordan, Norway and Zimbabwe. Свои доклады на пятьдесят первой сессии Комитета, которая пройдет с 13 февраля по 2 марта 2012 года, предлагается представить следующим государствам-участникам: Алжиру, Бразилии, Гренаде, Зимбабве, Иордании, Коморским Острова, Конго и Норвегия.
As of the end of July 2011, 14 countries had been peer-reviewed: Algeria, Benin, Burkina Faso, Ethiopia, Ghana, Kenya, Lesotho, Mali, Mauritius, Mozambique, Nigeria, Rwanda, South Africa and Uganda. По состоянию на конец июля 2011 года коллегиальные обзоры были проведены по 14 странам: Алжиру, Бенину, Буркина-Фасо, Гане, Кении, Лесото, Маврикию, Мали, Мозамбику, Нигерии, Руанде, Уганде, Эфиопии и Южной Африке.
Algeria was gratified that the people of Timor-Leste had been able to exercise their right to self-determination, but regretted that 16 Non-Self-Governing Territories remained on the decolonization agenda of the United Nations. Алжиру приятно осознавать, что народ Тимора-Лешти смог осуществить свое право на самоопределение, но сожалеет при этом о том, что 16 несамоуправляющихся территорий по-прежнему стоят на повестке дня Организации Объединенных Наций в области деколонизации.
He wished to thank Algeria for its solidarity with the Saharawi people, as well as Cuba and South Africa for providing training for young people in the Tindouf refugee camps. Оратор хотел бы выразить признательность Алжиру за проявленную этой страной солидарность с народом Сахары, а также Кубе и Южной Африке за организацию программ обучения для молодежи в лагерях беженцев в Тиндуфе.
China wanted to know what progress has been made in implementing the national plan with respect to economic and social growth, and invited Algeria to share its successful experiences in this regard. Китай хотел бы получить информацию о том, какой прогресс достигнут в деле осуществления национального плана в области экономического и социального роста, и предложил Алжиру поделиться своим успешным опытом в этих вопросах.
Belgium requested information regarding the motives behind these legislative and judicial measures and recommended that Algeria respect freedom of religion and belief, revise the text of the 2006 Ordinance, and suspend its application in the meantime. Бельгия попросила представить информацию о мотивах, лежащих в основе этих законодательных и судебных мер, и рекомендовала Алжиру уважать свободу религии и убеждений, пересмотреть текст акта 2006 года и на это время приостановить его применение.
Citizen mobilization and the commitment of republican institutions responsible for order and security had enabled Algeria to hold terrorism at bay, by using all legal resources at its disposal and prioritizing right to life above any other consideration. Мобилизация сил гражданского общества и республиканских институтов по поддержанию правопорядка и безопасности позволили Алжиру выстоять в борьбе с терроризмом, используя при этом все имевшиеся у него законные средства и поставив право на жизнь выше всех остальных приоритетов.
The Committee wrote to Algeria in September 2013 in that regard, and again in January 2014, when it suggested the week of 4 March 2014 for the visit. В сентябре 2013 года, а затем в январе 2014 года Комитет направил Алжиру письмо на этот счет, и в своем втором письме он предложил неделю с 4 марта 2014 года для посещения.
The promotion of modern industries, including pharmaceuticals, agro-industry and industries based on biotechnology, was beneficial not only to Algeria itself but also to regional integration. Развитие современных отраслей промыш-ленности, в том числе фармацевтической промышленности, агропромышленного комплекса и отраслей, связанных с биотехнологиями, приносит пользу не только Алжиру, но и региональной интеграции.
UNCTAD also provided advisory and capacity-building support to African countries that are in the process of WTO accession, including Algeria, Cape Verde, Seychelles and Sudan. ЮНКТАД оказывала также консультативную помощь и помощь в укреплении потенциала странам Африки, находящимся в процессе присоединения к ВТО, в том числе Алжиру, Кабо-Верде, Сейшельским Островам и Судану.
That Algeria take measures for the prevention of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment; recommends the review of domestic legislation to criminalize domestic violence. Алжиру следует принять меры в целях предупреждения применения пыток и других видов жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения; ему рекомендуется пересмотреть внутреннее законодательство в целях придания характера уголовного преступления насилию в семье.
Today, 10 December, throughout Algeria, in schools, in the mass media and wherever democracy is learned and exercised, the Universal Declaration of Human Rights is being honoured. Сегодня, 10 декабря, по всему Алжиру в школах, в средствах массовой информации и везде, где учатся демократии и где ее проводят в жизнь, отмечается юбилей Всеобщей декларации прав человека.
The revision of the Family Code and the Code of Algerian Nationality should make it possible to consider lifting most of the reservations that Algeria had entered when it ratified the Convention. Пересмотр Семейного кодекса и Кодекса о гражданстве должен позволить Алжиру снять значительную часть оговорок, сформулированных им при ратификации Конвенции.