Английский - русский
Перевод слова Aiming
Вариант перевода Направленный

Примеры в контексте "Aiming - Направленный"

Примеры: Aiming - Направленный
Such a process, aiming at capturing the cross-cutting nature of capacity-building, is required to further enhance the implementation of capacity-building activities. Такой процесс, направленный на отражение сквозного характера деятельности по укреплению потенциала, необходим для дальнейшей активизации осуществления деятельности по укреплению потенциала.
An Integrated Action Plan (IAP) for the social integration of Greek Roma had been adopted in 2002, aiming at combating social exclusion and discrimination. Комплексный план действий (КПД) по социальной интеграции греческих рома, направленный на борьбу с социальным отчуждением и дискриминацией, был утвержден в 2002 году.
As to the most appropriate form for the final product of the work on the topic, her delegation was encouraged by the Study Group's approach, aiming to provide practical guidance to States. Что касается наиболее приемлемой формы конечного продукта работы по данной теме, то делегацию ее страны воодушевляет подход Исследовательской группы, направленный на обеспечение государств общим практическим руководством.
By aiming to remove legal obstacles to electronic commerce, the draft convention would enhance legal certainty and consequently boost commercial activity and economic development at both the national and international levels. Этот проект конвенции, направленный на устранение правовых барьеров в электронной торговле, повысит правовую определенность и, таким образом, будет стимулировать торговую деятельность и экономическое развитие как на национальном, так и на международном уровнях.
Furthermore, since June 2004, a website pertaining to missing children was created and a booklet aiming to prevent this problem, entitled "Protect children from disappearance and abduction", is currently on its way. Кроме того, с июня 2004 года действует специальный веб-сайт о пропавших детях, и в настоящее время готовится буклет, направленный на предупреждение этой проблемы, под названием "Защита детей от исчезновений и похищений".
In June 2013, 13 German multinational and Pakistani national companies on Thursday formally launched the Germany-Pakistan Training Initiative (GPATI), a new skills development project aiming at equipping young Pakistani men and women with employable skills. В июне 2013 года 13 германских многонациональных и пакистанских национальных компаний официально запустили Германско-пакистанскую учебную инициативу (GPATI), новый проект по развитию навыков, направленный на предоставление молодым пакистанским мужчинам и женщинам профессиональных знаний.
Economic contraction, or even stagnation, is not a solution for the developed countries, either, for a similar reason: it would imply that we either accept existing inequalities or impose a regime aiming at an equal redistribution of resources. Свертывание экономической деятельности или даже стагнация не являются решением вопроса и для развитых стран, по аналогичной причине: это бы означало, что мы либо принимаем существующее неравенство, либо вводим режим, направленный на равномерное перераспределение ресурсов.
At this point, Robert Bruce and William Lamberton may have made a secret bond of alliance, aiming to place Bruce on the Scottish throne and continue the struggle. К этому моменту Роберт Брюс и Уильям де Ламберт, возможно, заключили союз, направленный на то, чтобы Брюс занял шотландский трон и продолжал борьбу.
The first phase of the project, aiming to promote the activities of women's organizations and support activists, leaders, and youth in gender equality, peace-building and conflict prevention, took place between 2001 and 2004. Первый этап проекта продолжался в период с 2001 по 2004 год, направленный на содействие деятельности женских организаций и поддержку активистов, лидеров и молодежи в вопросах гендерного равенства, миростроительства и предотвращения конфликтов.
These provisions, therefore, represent a cooperative and preventive approach aiming at securing amicable solutions to matters relating to the implementation of treaty obligations, as opposed to the more confrontational nature of dispute settlement provisions. Поэтому использование подобных положений представляет собой превентивный подход, направленный на нахождение в духе сотрудничества мирных решений вопросов, касающихся осуществления договорных обязательств; одновременно следует отметить, что положения об урегулировании споров носят более конфронтационный характер.
The Special Committee will continue its dialogue with the administering Powers aiming at ensuring their full cooperation, particularly by facilitating United Nations visiting missions to Non-Self-Governing Territories, and therefore would be ready to review the role of the regional seminars. Специальный комитет продолжит свой диалог с управляющими державами, направленный на обеспечение их полного сотрудничества, в частности в том, что касается содействия направлению выездных миссий Организации Объединенных Наций в несамоуправляющиеся территории, и соответственно готов пересмотреть роль региональных семинаров.
There was a project aiming to expand sporting activities for women to give them more choice in the use of their free time, and to provide job opportunities, for example within the area of handicrafts. Существует проект, направленный на активизацию спортивной деятельности женщин, с тем чтобы предоставить им более широкий выбор в использовании свободного времени, а также обеспечить для них возможности для занятости, например в сфере местных промыслов.
With the Plan of Action and SMP, OHCHR was taking a holistic approach, aiming at long-term engagement and the exercise of the full mandate of the High Commissioner. Опираясь на План действий и ПСР, УВКПЧ применяет целостный подход, направленный на обеспечение долгосрочного взаимодействия и выполнение в полном объеме мандата Верховного комиссара.
In addition, a project run by agricultural extension workers with the support of UNFPA is currently under way, aiming to raise awareness among men in rural areas. Кроме того, с участием сельских пропагандистов при поддержке ЮНФПА осуществляется проект, направленный на укрепление разъяснительной работы среди мужчин в сельской местности.
UNCTAD is carrying out a broad review of these systems, supported by a grant from the Government of Finland, aiming to evaluate their effectiveness and generate detailed ideas for changes. С использованием гранта, предоставленного правительством Финляндии, ЮНКТАД проводит общий обзор этих систем, направленный на то, чтобы оценить их эффективность и выработать детальные предложения для внедрения изменений.
UNEP and SPREP, in collaboration with Environment Australia, held a regional workshop on waste management in the Pacific in May 1997, aiming at improving government officials' capabilities and promoting information exchange on sound practices. ЮНЕП и ЮТРПОС в сотрудничестве с организацией "Инвайронмент Австралия" в мае 1997 года провели региональный практикум по управлению ликвидацией отходов в Тихом океане, направленный на расширение возможностей государственных служащих и поощрение обмена информацией по устойчивой практике.
Finland further pledged together with Sweden and Switzerland to initiate and support an international process of discussions, aiming to develop a shared understanding of how international humanitarian law should be applied to computer network attacks during armed conflict. Кроме того, совместно со Швецией и Швейцарией Финляндия обязалась выступить с инициативой и поддержать международный процесс обсуждения, направленный на разработку общего понимания того, каким образом нормы международного гуманитарного права следует применять в случаях причинения ущерба компьютерным сетям во время вооруженного конфликта.
The process of elaboration of amendments to the Law on Courts for Minors, aiming at further deinstitutionalization of the execution of sanctions for juvenile offenders, is currently under way. Процесс разработки поправок к Закону о судах по делам несовершеннолетних, направленный на дальнейшую деинституционализацию исполнения приговоров для несовершеннолетних правонарушителей, в настоящее время осуществляется.
88.43 Include a section aiming at promoting the human rights into the National Strategy on the Rule of Law (Canada); 88.43 включить в Национальную стратегию по обеспечению верховенства закона раздел, направленный на поощрение прав человека (Канада);
UNICEF was funding a project aiming at de-institutionalize an estimated 2,000 children who had parents or next of kin willing to take care of them. ЮНИСЕФ финансировал проект, направленный на передачу примерно 2000 детей из приютов их родителям или ближайшим родственникам, которые могли бы о них позаботиться.
At present, the United Nations Development Program is financing a project in the north-west region of the country, aiming at the efficient use of EU funds for the construction of houses and for the social inclusion of disadvantaged Roma population of Cluj area. В настоящее время Программа развития Организации Объединенных Наций финансирует проект в северо-западной части страны, направленный на эффективное использование финансовых средств ЕС в целях строительства жилья и социальной интеграции населения рома, находящегося в неблагоприятном положении, в районе Клужа.
A broad-based approach to IP policy, aiming simultaneously at strengthening the protection and enforcement of existing IPRs and at improving the conditions for the development and commercialization of new intellectual assets can also help in mobilizing political support from a broad cross-section of stakeholders. Строящийся на широкой основе подход к политике в сфере ИС, направленный одновременно на укрепление защиты и обеспечение соблюдения существующих ПИС и на улучшение условий для формирования и коммерциализации новых интеллектуальных активов, способен также помочь в деле мобилизации политической поддержки широкого круга заинтересованных сторон.
We also welcome the strong leadership of the Secretary-General in advancing the peacebuilding agenda as we enter a process aiming to further strengthen the ability of the United Nations to deliver in this field. Мы также приветствуем решительное руководство Генерального секретаря в продвижении вперед повестки дня именно сейчас, когда мы вступаем в процесс, направленный на дальнейшее укрепление потенциала Организации Объединенных Наций по достижению реальных результатов в этой области.
It asked if Zambia intended to sign the Second Optional Protocol to ICCPR, aiming at the abolition of the death penalty, commended it on the ratification of many international conventions and its pledges to incorporate their provisions into domestic law. Они просили Замбию сообщить о том, намеревается ли она подписать второй Факультативный протокол к МПГПП, направленный на отмену смертной казни, высоко оценили ратификацию страной многих международных конвенций и ее обязательство инкорпорировать их положения в свое внутреннее законодательство.
The party had developed an action plan aiming to resolve the issue, but in the meantime it requested that the parties approve the full nomination requested for that use. Сторона разработала план действий, направленный на решение проблемы, но в то же время она просит, чтобы Стороны утвердили в полном объеме заявку в отношении этого вида применения.