| OECD has launched a project aiming at developing further the standardised statistics on permanent flows. | ОЭСР разработала проект, направленный на дальнейшее развитие стандартизированной статистики постоянных потоков. |
| The Minister of National Defence has adopted a plan of action aiming at a marked limitation of pathological phenomena among soldiers. | Министром национальной обороны принят план действий, направленный на резкое сокращение масштабов распространения патологических явлений среди солдат. |
| However, other aspects resemble secularism, aiming to separate the doctrines of religion and politics. | Однако другие аспекты напоминают секуляризм, направленный на разделение доктрины религии и политики. |
| We are always aiming for mutually beneficial and long-term co-operation with our partners and customers. | Мы всегда направленный на взаимовыгодное и долгосрочное сотрудничество с нашими партнерами и клиентами. |
| In aiming at the attainment of a better quality of life for present and future generations, the document adopts an exemplary wide-ranging approach. | Документ, направленный на обеспечение более высокого уровня жизни для нынешнего и грядущего поколений, основан на весьма широком подходе. |
| With regard to next-generation environmentally friendly vehicles, the expert from Japan presented the development promotion project aiming at a cleaner air and a better living environment. | В связи с экологически чистыми транспортными средствами следующего поколения эксперт от Японии представил проект по стимулированию разработки, направленный на повышение чистоты воздуха и обеспечение более благоприятных экологических условий жизни. |
| An action plan aiming at identification and uprooting the causes for higher poverty level in women is still missing. | Все еще отсутствует план действий, направленный на выявление и искоренение причин более высокого уровня бедности среди женщин. |
| The Committee needed to reconsider its approach, aiming at efficiency, effectiveness and results. | Комитету необходимо пересмотреть свой подход, направленный на обеспечение эффективности, действенности и результатов. |
| Switzerland is convinced that a phased approach aiming to achieve goals that are not excessively controversial, is feasible. | Швейцария убеждена в том, что поэтапный подход, направленный на достижение целей, не являющихся чрезмерно противоречивыми, является реальным. |
| When the Human Rights Council adopted its resolutions 18/6 and 21/9, it deliberately established a broad mandate, aiming at synthesis and convergence. | Когда Совет по правам человека принял резолюции 18/6 и 21/9, он намеренно учредил широкий мандат, направленный на курс синтеза и сближения. |
| The executive power is currently evaluating a bill aiming to extend the said laws and to carry out a technical, legal and cadastral survey. | В настоящее время исполнительная власть изучает законопроект, направленный на продление действия вышеупомянутых законов и проведение официального технического кадастрового обследования. |
| UNEP is implementing a project aiming to reduce greenhouse gas emissions from industry in the Asia and the Pacific region (GERIAP). | ЮНЕП реализует проект, направленный на сокращение выбросов парниковых газов промышленными предприятиями в регионе Азии и Тихого океана. |
| On January 2003, the Portuguese Bar Association proposed a Protocol aiming at providing migrants, including illegal migrants, with free legal counselling. | В январе 2003 года Португальская ассоциация юристов опубликовала протокол, направленный на оказание бесплатной юридической консультативной помощи мигрантам, включая нелегальных мигрантов. |
| This is the only universal approach aiming at giving youth and humanity itself a chance for a brighter future on our planet in the coming century. | Это единственный универсальный подход, направленный на то, чтобы дать молодежи и человечеству шанс достичь светлого будущего на нашей планете в предстоящем столетии. |
| Following this, certain difficulties were encountered and for this purpose the Law Commissioner prepared a draft bill aiming at the amendment of the basic law. | В процессе этого столкнулись с определенными трудностями, и по этой причине Уполномоченный по правовым вопросам подготовил законопроект, направленный на внесение поправок в первоначальный закон. |
| Political Rights, aiming at guaranteeing under all circumstances | и политических правах, направленный на гарантированное осуществление |
| and Political Rights, aiming at the abolition of the death | направленный на отмену смертной казни, или присоединились |
| We fully support the integrated approach taken by the United Nations system aiming at immediate relief measures and an effective continuum from humanitarian aid to rehabilitation and long-term development. | Мы полностью поддерживаем комплексный подход в системе Организации Объединенных Наций, направленный на оказание немедленной помощи и эффективное продолжение гуманитарной помощи и перехода к реабилитации и долгосрочному развитию. |
| The European Charter on sustainable cities describes sustainability as a creative, dynamic and evolving process, aiming for balance that has to permeate all areas of decision-making. | В Европейской хартии устойчивого развития городов устойчивость описывается как творческий, динамичный, развивающийся процесс, направленный на обеспечение сбалансированности и охватывающий все сферы принятия решений. |
| The Finnish Red Cross in turn implemented the "Hawo Tako" project in 2002, aiming at a community approach to circumcision. | В свою очередь Финский Красный Крест в 2002 году осуществил проект "Хаво тако", направленный на формирование надлежащего подхода к процедуре обрезания на уровне общин. |
| Based on these, a strategic plan aiming at the effective implementation of measures for the reconciliation of private and family life is currently under way. | На его основе в настоящее время осуществляется стратегический план, направленный на эффективное осуществление мер по совмещению семейных и служебных обязанностей. |
| Therefore, the convention took a balanced approach, aiming at a compromise between the possibility of regulating and the need to regulate. | По этой причине в конвенции предлагается сбалансированный подход, направленный на достижение компромисса между возможностью регламентации и необходимостью ввести регулирование. |
| The Egyptian delegation shares in the ambitious plan presented by the Secretary-General in his report aiming at achieving a conflict-free Africa by 2010. | Делегация Египта одобряет представленный Генеральным секретарем в его докладе всеобъемлющий план, направленный на избавление Африки от конфликтов к 2010 году. |
| A new monitoring project aiming at disaster prevention and mitigation has been proposed for the Asia and the Pacific region. | Было предложено разработать для Азиатско-Тихоокеанского региона новый проект в области мониторинга, направленный на предупреждение и ликвидацию последствий бедствий. |
| An Action Plan is implemented aiming at the effective implementation of the Law on Juvenile Justice, which has been in force since 30 June 2009. | Осуществляется план действий, направленный на эффективное осуществление Закона о правосудии по делам несовершеннолетних, действующего с 30 июня 2009 года. |