Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Стремиться

Примеры в контексте "Aim - Стремиться"

Примеры: Aim - Стремиться
There was broad agreement to the effect that the Working Group's deliberations should preserve that situation and should not aim, for instance, at enabling a supplier to impose a particular means of communications on the procuring entity. Широкую поддержку получило мнение о том, что в ходе обсуждений в рамках Рабочей группы следует обеспечить сохранение существующей ситуации и не следует стремиться, например, к тому, чтобы предоставить поставщику право навязывать закупающей организации какие-либо конкретные средства связи.
We must aim not only to assist affected countries to overcome the challenges posed by the severe impacts of natural disasters but to do so in a way that enables them to achieve sustainable recovery towards sustainable development. Мы должны стремиться оказывать помощь пострадавшим странам для решения сложных проблем, создаваемых тяжелыми последствиями стихийных бедствий, но должны делать это таким образом, чтобы они могли обеспечить устойчивое восстановление, ведущее к устойчивому развитию.
At the international level, the aim is for the mechanism to be included among the governance models already established under the Convention for the implementation of specific mechanisms (such as the Clean Development Mechanism). На международном уровне настоящий механизм будет стремиться к интеграции в модели управления, уже созданные на основе Рамочной конвенции, в целях осуществления конкретных механизмов (например, «механизма чистого развития»).
Donors will aim, in consultation with the United Nations and OECD/DAC, to agree on a comprehensive common definition of official humanitarian assistance for reporting and statistical purposes, including clarity of definitions distinguishing between multilateral and bilateral humanitarian assistance. В консультации с Организацией Объединенных Наций и КСР/ОЭСР доноры будут стремиться согласовать всестороннее общее определение официальной гуманитарной помощи для целей отчетности и статистики, включая четкое определение различий между многосторонней и двусторонней гуманитарной помощью.
Aim, by 2020, to use and produce chemicals in ways that do not lead to significant adverse effects on human health and the environment. Стремиться к тому, чтобы к 2020 году использование и производство химических веществ не оказывало существенного отрицательного воздействия на здоровье людей и состояние окружающей среды.
We have to aim higher. Мы должны стремиться к высшему.
There's always room to aim higher. Всегда нужно стремиться к совершенству.
Our aim will also be to place the financing of OCHA's activities on a more solid and foreseeable footing, with a view to increasing the regular budgeted contribution of the United Nations. Мы также будем стремиться совершенствовать механизмы стратегического планирования и координации на местах, а также повышать эффективность и действенность Межучережденческого постоянного комитета.
In the area of work-life balance, the aim should be to create such conditions of work that would more than now facilitate the balance between these two important spheres. В сфере установления баланса между трудовой деятельностью и личной жизнью следует стремиться к созданию таких условий труда, которые бы в большей степени способствовали сбалансированности этих двух важных областей.
It is a social aim which should be aspired to. Терпимость - это цель общества, к достижению которой оно должно стремиться.
Our deliberations here should aim that objective. В ходе наших обсуждений мы должны стремиться к достижению этой цели.
It would strive to enhance its existing mechanisms and coordinate all its activities with the aim of implementing the Convention. Оно будет стремиться совершенствовать действующие механизмы и координировать всю свою деятельность в целях осуществления Конвенции.
More specifically, the group will aim: Если говорить более конкретно, то Группа будет стремиться к достижению следующих целей:
The second is an aim: we should have more trust. Второй аспект - это цель: надо стремиться больше доверять.
The Committee's aim should be to ensure that the States parties cooperated as much as possible. Комитету следует стремиться обеспечить максимально возможное сотрудничество со стороны государств-участников.
It would pursue that aim by making the relevant parliamentary committees aware of the policy prescriptions set out in the Programme of Action. Межпарламентский союз будет стремиться к достижению указанной цели путем информирования соответствующих парламентских комитетов о рекомендуемых мерах в области политики, содержащихся в Стамбульской программе действий.
The aim was to improve the performance of States in relation to human rights rather than to stigmatize them. Необходимо стремиться к улучшению показателей государств в отношении прав человека, а не к наказанию их.
The aim of the international community should be to promote cooperation in the peaceful use of nuclear energy on a non-discriminatory basis and under agreed and appropriate international safeguards. Международное сообщество должно стремиться к стимулированию сотрудничества в области использования ядерной энергии в мирных целях на недискриминационной основе и при наличии согласованных и надлежащих международных гарантий.
A culture of peace is not only an aim, an ultimate goal to be achieved. Культура мира не является всего лишь целью, к достижению которой надо стремиться.
ACoG will achieve its aim by promoting the adoption of best practice national regulatory, administrative and legislative policies and practices that address the threat of local precursor diversion. ГСГА будет стремиться к достижению своей цели путем содействия принятию на основе оптимальных видов практики внутренней нормативной, административной и законодательной политики и практики, которые учитывают угрозу утечки местных прекурсоров.
Soroptimist International believes that education of the girl child is the key to progress and will work in partnerships locally and internationally to realise this aim. Международная ассоциация сороптимисток считает, что залогом успеха является обучение девочек, и совместно со своими партнерами на национальном и международном уровнях будет стремиться к достижению этой цели.
No, it's good to aim high. Нет, надо всегда стремиться к большему.
Egypt will seek to consolidate and promote the role of the Council, on the principles of accountability and transparency, believing that human dignity is the main aim of all our efforts to guarantee respect for human rights. Египет будет стремиться укреплять и повышать роль Совета на основе принципов подотчетности и транспарентности, считая, что человеческое достоинство является главной целью всех наших усилий по обеспечению соблюдения прав человека.
The Mission's facilitation role would be further enhanced through continued implementation of community confidence-building projects that aim, inter alia, to promote inter-municipal and inter-ethnic cooperation (ibid., para. 8). В этой связи МООНК будет стремиться повышать свою содействующую роль посредством осуществления проектов по укреплению доверия, направленных в частности на развитие межмуниципального и межэтнического сотрудничества (там же, пункт 8).
Furthermore, when a State party imposes restrictions with the aim of reconciling an individual's right and the aforementioned interests of general concern, it should be guided by the objective of facilitating that right, rather than seeking unnecessary or disproportionate limitations to it. Кроме того, когда какое-либо государство-участник налагает ограничения с целью обеспечения равновесия между правом индивидуума на собрание и вышеупомянутыми общими интересами, оно должно руководствоваться целью содействия осуществлению данного права, вместо того чтобы стремиться избыточно или несоразмерно ограничить его.