Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Призваны

Примеры в контексте "Aim - Призваны"

Примеры: Aim - Призваны
The tools are designed to ensure that staff members share valuable institutional information, with the aim of enabling other colleagues to do their jobs more effectively and efficiently. Эти инструменты призваны обеспечивать, чтобы сотрудники делились ценной институциональной информацией, открывая тем самым для своих коллег возможность более эффективно и результативно заниматься своей работой.
The aim of the courses would be to strengthen coordination in developing and conducting e-learning courses in official statistics. Эти курсы призваны содействовать обеспечению более слаженной координации деятельности в разработке планов и проведении курсов электронного обучения в вопросах официальной статистики.
The aim of the criteria is to guarantee that there is always scope for public debate. Эти критерии призваны гарантировать постоянное наличие возможностей для общественной дискуссии.
The aim of diplomatic assurances is to remove any remaining personal risk for an asylum-seeker. Дипломатические заверения призваны устранить любые остающиеся риски, которым подвергается проситель убежища.
The aim of these funds is to provide direct financing for the retrievable productive projects of indigenous organizations and communities. Эти фонды призваны финансировать непосредственно производительные окупающиеся проекты организаций и общин коренных народов.
The aim of the measures was to promote stable residence under the same conditions as those enjoyed by Italians. Эти меры призваны содействовать их стабильной жизни на тех же условиях, какими пользуются итальянцы.
The aim of the amendments to the draft Labour Code is to guarantee equal conditions for both parents to State guarantees for employment. Поправки к проекту Трудового кодекса призваны гарантировать обоим родителям равные условия в плане государственных гарантий занятости.
The aim of these campaigns is to discourage the practice in the areas where it exists. Эти кампании призваны положить конец этой практике в тех районах, где она применяется.
In general terms, the aim of article 7 was to ensure equality of opportunity and, in particular, to guarantee access by all to employment and education. В целом положения статьи 7 призваны обеспечить равенство возможностей, в том числе обеспечение доступа для всех людей к работе и образованию.
For example, in the law concerning political participation, the aim of applying quotas was to achieve equality, rather than equity, of participation. Например, закон о политическом представительстве устанавливает квоты, которые призваны обеспечить не равноправие, а равенство участия.
The aim of sectoral subprogrammes is to ensure the continuity of, and to strengthen, expand and if necessary correct, those measures for which an institutional framework and operators already exist. Секторальные подпрограммы призваны обеспечить непрерывность, активизацию, расширение и совершенствование в данном случае деятельности, для осуществления которой уже имеется институциональная основа и соответствующие агенты.
He explained that the aim of his changes was to take into account excise duties and the fact that States were sovereign in the matter. Делегация разъяснила, что эти изменения призваны учесть случай акцизных сборов и тот факт, что государства в этом вопросе суверенны.
The Working Group may wish to consider the following proposed revisions to article 9, the aim of which is to enable the procuring entity to choose the communication method. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть нижеследующие предлагаемые изменения в статье 9, которые призваны дать закупающей организации возможность выбирать способ связи.
The aim of these have been to assess the continued relevance of the fund support to various types of projects in different countries/regions, and to specifically to evaluate the overall performance of the fund in reducing ozone-depleting substances according to established targets. Эти оценки были призваны определить целесообразность дальнейшего оказания фондом поддержки осуществлению целого ряда проектов в различных странах/регионах и непосредственно оценить общий уровень эффективности деятельности Фонда в снижении выбросов веществ, разрушающих озоновый слой, в соответствии с установленными целевыми показателями.
The aim of these guidelines is to serve as a frame of reference for the different actors working with indigenous peoples in isolation and in initial contact in South America. Настоящие руководящие принципы призваны послужить справочным руководством для различных сторон, которые занимаются вопросами коренных народов, проживающих в изоляции и устанавливающих первоначальные контакты в Южной Америке.
While the aim of the medium-term programme framework was to improve technical cooperation activities in line with available resources, the African continent should continue to have special status with regard to technical cooperation services. Хотя рамки среднесрочной программы призваны улучшить деятельность в области технического сотрудничества с учетом имеющихся ресурсов, за африканским континентом следует сохранить особый статус услуг в области технического сотрудничества.
The aim of those measures is to give women the opportunity to compete on a more equal footing with their male counterparts for promotion and placement opportunities, until the goals of gender equality are reached. Эти меры призваны предоставить женщинам возможность конкурировать на равной основе со своими коллегами-мужчинами при продвижении по службе и занятии должностей, до тех пор пока не будут достигнуты цели равного положения мужчин и женщин.
The aim of private education is to expand middle-level education and prepare the technological and practical cadres needed in the work market, with a view to filling in the gaps in government education. Частные учебные заведения призваны готовить выпускников средних специальных заведений для удовлетворения потребностей рынка труда в технических специалистах, что отвечает задаче восполнения пробелов в государственной системе образования.