A fundamental challenge is that the aggregate growth of material consumption has been one of the most significant contributors to enhancing the consumption of the poorest. |
Важно отметить, что совокупный рост материального потребления - это один из наиболее серьезных факторов, повышающих потребление беднейшими слоями населения. |
The demand shock on SMEs was expected to be stronger than the shock on aggregate demand. |
Шоковое влияние падения спроса на МСП, как ожидается, будет более значительным, чем шоковое воздействие на совокупный спрос. |
Rising international commodity prices can reduce aggregate demand in net commodity-importing countries, and the tightening of monetary policy excessively under such circumstances could weaken growth. |
Повышение международных цен на сырьевые товары может уменьшить совокупный спрос в странах - чистых импортерах сырья, и чрезмерное ужесточение монетарной политики в таких условиях может замедлить рост. |
Aggregate services and merchandise exports for a sample of 10 developing countries and transition economies |
Совокупный объем экспорта услуг и товаров для выборочной совокупности десяти развивающихся стран и стран с переходной экономикой |
Consequently, domestic demand will remain weak and banks will continue to restrain credit, despite the attempts of the authorities to boost liquidity and stimulate aggregate demand through accommodative monetary policy. |
Поэтому внутренний спрос останется низким, а банки будут продолжать ограничивать кредитование, несмотря на попытки властей резко увеличить объем ликвидности и стимулировать совокупный спрос за счет благоприятствующей этому кредитно-денежной политики. |
The aggregate of accounts receivable, advances and deposits as at 31 December 2004 totalled $3,017,314. |
По состоянию на 31 декабря 2004 года совокупный объем дебиторской задолженности, авансов и депозитов составлял 3017314 долл. США. |
However, until there are observed increases in exports that can induce private investment, aggregate demand will continue to depend on government expenditures which consist mainly of public employment. |
Вместе с тем до заметного увеличения экспорта, которое может стимулировать частные инвестиции, совокупный спрос будет по-прежнему зависеть от государственных расходов, которые определяются главным образом занятостью в государственном секторе. |
No major changes in the overall macroeconomic situation are expected in 2006 and aggregate output in South-East Europe should continue to grow at a relatively high pace. |
Предполагается, что в 2006 году в общей макроэкономической ситуации не произойдет никаких серьезных изменений и что совокупный объем производства в странах Юго-Восточной Европы будет продолжать расти сравнительно высокими темпами. |
Non-DAC OECD countries are expected to increase their current ODA levels in aggregate by over $2 billion in 2010. |
Ожидается, что нынешний совокупный объем помощи стран, не входящих в ОЭСР-КСР, в 2010 году превысит 2 млрд. долларов США. |
Furthermore, the performance indicators were not weighted, which meant that calculating an aggregate technical implementation rate to compare to the aggregate financial implementation rate was also not possible. |
Кроме того, показатели результатов работы не взвешены, что означает, что рассчитать совокупный уровень технической реализации для сравнения с совокупным показателем финансовой реализации также невозможно. |
The table below summarizes the Fund's relative sensitivity to interest rate changes versus its reference benchmark of the Barclays Total Aggregate Bond Index. |
В нижеприведенной таблице представлен сводный показатель эластичности стоимости активов Фонда по процентным ставкам в сопоставлении с контрольным показателем, за который принят Совокупный индекс облигаций, рассчитываемый компанией «Барклэйз». |
National crisis-mitigating measures were targeted to restore confidence in the financial sector and provide fiscal stimuli through expansionary counter-cyclical fiscal and monetary policies to boost aggregate demand. |
Целью национальных мер по ослаблению последствий кризиса является установление доверия к финансовому сектору и создание финансовых стимулов путем расширения сферы применения антицикличной бюджетно-финансовой и денежно-кредитной политики, с тем чтобы подхлестнуть совокупный спрос. |
Furthermore, these households also commonly operate private plots that generate a significant share of their food supply and contribute a substantial proportion of the aggregate output of some commodities. |
Кроме того, эти домохозяйства, как правило, имеют частные наделы земли, которые позволяют удовлетворять в значительной степени их потребности в продовольствии, а также вносят существенный вклад в совокупный выпуск других сельхозтоваров. |
And that means beating back the populists and nationalist barbarians within by supporting aggregate demand and pro-growth reforms that ensure a more resilient recovery of jobs and incomes. |
Это означает, что надо отразить атаку популистских и националистических варваров внутри Европы, поддерживая совокупный спрос, а также реформы, содействующие росту экономики, что обеспечит устойчивое восстановление рабочих мест и доходов. |
Shifting income from those who would spend it to those who won't lowers aggregate demand. |
Перемещение дохода от тех, кто потратил бы его, к тем, кто не станет этого делать, понижает совокупный спрос. |
The aggregate new resources being added to the forecasts for 1996 are $531 million, with most of that amount earmarked for peace-keeping. |
Совокупный объем новых ресурсов в дополнение к прогнозировавшимся ранее на 1996 год составляет 531 млн. долл. США, причем большая часть этой суммы предназначена для операций по поддержанию мира. |
Savings can finance long-term investment in sectors where women's enterprises predominate, thereby rectifying a current misallocation of capital and increasing the aggregate savings rate. |
За счет сбережений возможно финансирование долгосрочных инвестиций в секторах, в которых доминируют женские предприятия, исправляя тем самым нынешнее положение, связанное с неправильным распределением капитала, и увеличивая совокупный объем сбережений. |
There's also a microphone that's listening to the aggregate laughter and applause and booing - I hope not - to help make some of its next decisions. |
Здесь есть микрофон, который передает совокупный смех и аплодисменты и неодобрительные возгласы - надеюсь таких не будет - что помогает ему принять решение по поводу следующей реплики. |
Aggregate assessment levels comprising the regular budget, peacekeeping and the international tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia totalled over $4 billion in 1995. |
В 1995 году совокупный объем начисленных взносов, включающих взносы в регулярный бюджет, на операции по поддержанию мира и на финансирование международных трибуналов по Руанде и бывшей Югославии, составил более 4 млрд. долл. США. |
The aggregate of $2,510 million is slightly more than a year earlier, but quite a bit more than two years ago, with most of the increase due to the growth in peacekeeping arrears. |
Совокупный объем невыплаченных начисленных взносов, составляющий 2510 млн. долл. США, хотя и увеличился по сравнению с предыдущим годом ненамного, значительно превышает аналогичный показатель, зафиксированный двумя годами ранее, и его рост в основном обусловлен увеличением задолженности по взносам на операции по поддержанию мира. |
In the ECE transition economies, aggregate real GDP was likely to stagnate in 1998 compared with the preceding year; in fact, there could even be a small decline. |
В экономике стран - членов ЕЭК переходного периода совокупный реальный ВВП, по всей видимости, в 1998 году не изменится по сравнению с предшествующим годом; фактически в этом районе может даже наблюдаться небольшое снижение темпов экономического роста. |
In Africa alone, their aggregate is reported to run into millions of dollars and to exceed the sums involved in institutionalized exchanges. |
Согласно имеющимся сообщениям, лишь в Африке их совокупный объем выражается в миллионах долларов, что превышает соответствующий показатель обменов, осуществляемых на институциональной основе. |
During the past eight years, aggregate assessment levels have reached a high point of over $4 billion in 1995 and again in 2001. |
В последние восемь лет совокупный объем начисленных взносов достигал высокого уровня в размере более 4 млрд. долл. США в 1995 году и вновь в 2001 году. |
No major changes in the overall macroeconomic situation are expected in 2006 and aggregate output in South-East Europe should continue to grow at a relatively high pace. |
За первые девять месяцев рассматриваемого года - по сравнению с аналогичным периодом прошлого года - совокупный экспорт стран Юго-Восточной Европы увеличился на 20 процентов в долларовом выражении, а прирост импорта оказался еще больше. |
In the aggregate, assessment levels projected for 2000 represent an increase of more than $1 billion over 1998 and 1999. |
Совокупный объем начисленных взносов, прогнозируемый на 2000 год, отражает увеличение более чем на 1 млрд. долл. США по сравнению с 1998 и 1999 годами. |