| What does Aggregate Risk and what is meant by an aggregation of risk? | Что Совокупный риск и что подразумевается под агрегирование рисков? |
| When aggregate demand falls short of aggregate supply, governments must increase public spending. | Когда совокупный спрос отстает от совокупного предложения, правительства должны увеличивать государственные расходы. |
| These can include aggregate growth, productive investment, employment generation or poverty reduction. | К ним могут относиться совокупный спрос, инвестиции в производство, создание новых рабочих мест или сокращение нищеты. |
| Aggregate output was unchanged in 1991 but recovered faster than expected. | В 1991 году совокупный объем производства не вырос, однако он был восстановлен быстрее, чем это ожидалось. |
| But, with aggregate demand falling below growing aggregate supply, slack goods markets will lead to lower inflation as firms' pricing power is restrained. | Но совокупный спрос, который падает ниже совокупного предложения, вялые товарные рынки приведут к более низкой инфляции, так как возможности фирмы для ценообразования ограничены. |
| The level of aggregation shall carefully determined according to the type of activity. | Совокупный уровень тщательно устанавливается с учетом видов деятельности. |
| Systems would have to be put in place that allowed them to measure not just their aggregate credit exposures, but - and on a day-to-day basis - their aggregate price and interest rate risks across financial markets as well. | Потребовалось бы создать системы, позволяющие им количественно оценивать не только совокупный объем предоставленных ими кредитов, но и свои совокупные риски, связанные с движением цен и процентных ставок, на всех финансовых рынках на ежедневной основе. |
| The aggregate amount of non-programme costs has been determined on an analytical basis. | Совокупный объем непрограммных расходов устанавливается аналитическим путем. |
| In the view of the Council, 15 years of experience in the aggregate should suffice. | По мнению Совета, совокупный 15-летний опыт должен считаться достаточным. |
| This dynamic generates lower effective aggregate demand in the economy, limiting the size of the domestic market. | Такая динамика снижает эффективный совокупный спрос в экономике, ограничивая размер внутреннего рынка. |
| On both accounts, aggregate demand will decline. | В любом случае совокупный спрос снизится. |
| It has an aggregate score of 70.36% on GameRankings and 70/100 on Metacritic. | Он имеет совокупный балл 70,36% на GameRankings и 70/100 на Metacritic. |
| Demand for forest products, taken in aggregate, has increased successively during the past few decades. | На протяжении нескольких прошедших десятилетий совокупный спрос на лесопродукты неуклонно увеличивался. |
| In this regard, net aggregate resource flows to the continent need to be sharply increased. | В этой связи необходимо резко увеличить чистый совокупный приток ресурсов на континент. |
| While the aggregate level of debt had been substantially reduced, continuing efforts were needed to collect unpaid assessments long in arrears. | Хотя совокупный объем задолженности был существенно сокращен, необходимы дальнейшие усилия по сбору давно причитающихся взносов. |
| The global aggregate volume of trade of goods has again significantly increased over the last decade. | За последнее десятилетие общемировой совокупный объем торговли товарами вновь значительно вырос. |
| Their aggregate gross domestic product grew by some 5 per cent. | Их совокупный ВВП вырос примерно на 5 процентов. |
| While aggregate exports had risen, most of the increase was concentrated in a few countries and was heavily reliant on primary commodities. | Хотя совокупный объем экспорта увеличился, этот рост концентрируется всего в нескольких странах и в большой степени определяется сырьевыми товарами. |
| Closing these gaps can be turned into an opportunity as they would need vast investments and could generate considerable aggregate demand. | Восполнение пробелов может открыть новые возможности, поскольку для этого потребуются огромные инвестиции, что может породить значительный совокупный спрос. |
| Besides raising the incomes of recipient households, remittances sustain aggregate demand and finance investment in infrastructure and other sectors. | Помимо повышения уровня доходов получающих их домохозяйств, денежные переводы поддерживают совокупный спрос и финансовые инвестиции в инфраструктуру и другие сектора. |
| Gross fixed capital formation expanded by 4.7 per cent in the regional aggregate, although with uneven performances across the countries. | Совокупный региональный показатель валового накопления основного капитала вырос на 4,7 процента, но показатели отдельных стран сильно разнились между собой. |
| The aggregate GDP of South-Eastern Europe increased by 1.9 per cent in 2013. | В 2013 году совокупный ВВП стран Юго-Восточной Европы увеличился на 1,9 процента. |
| It supports inclusive and sustained economic growth by improving the productivity of the labour force as well as boosting aggregate demand. | Такие инвестиции способствуют также инклюзивному и устойчивому экономическому росту, поскольку благодаря им повышается производительность рабочей силы и увеличивается совокупный спрос. |
| The increase in productivity was leading to more unemployment and that was decreasing global aggregate demand. | Рост производительности ведет к росту безработицы, что, в свою очередь, сокращает мировой совокупный спрос. |
| In a global world, global aggregate demand was important. | В глобализованном мире важную роль играет мировой совокупный спрос. |