| Whichever path is available, the aggregate set of indicators will be assessed through local level evaluation. | Каким бы ни был возможный путь достижения цели, совокупный набор показателей будет оцениваться на местном уровне. |
| On aggregate, their urban sector lending ranges between $2.5 billion and $3 billion annually. | Совокупный годовой объем кредитования ими городского хозяйства составляет от 2,5 до 3 млрд. долл. США. |
| She reported that the aggregate level for thematic trust funds had amounted to $21.3 million in 2001. | Она сообщила, что совокупный объем тематических целевых фондов составлял в 2001 году 21,3 млн. долл. США. |
| The aggregate amount of economic losses to date is estimated at $100 billion. | Совокупный размер экономических потерь на сегодняшний день, по расчетам, составляет 100 млрд. долл. США. |
| Extended financial booms build up strong pressures on aggregate domestic demand, and that makes macroeconomic imbalances unsustainable during the ensuing financial contraction. | Продолжительный финансовый бум создает огромное давление на совокупный внутренний спрос, и это приводит к неустойчивости макроэкономических диспропорций в период последующего ухудшения финансовой конъюнктуры. |
| Provisions setting an aggregate limit on benefits are applicable if the survivors' total income exceeds a certain threshold. | Положения, не допускающие суммирования, применяются в случае, если совокупный доход пережившего супруга превышает определенный уровень. |
| Aggregate amount of sales exceeds the equivalent of US$ 1.8 million. | Совокупный объем продаж превышает (по эквиваленту) 1,8 млн. долл. США. |
| Their aggregate GDP stands at around $11 trillion, or about 80% of the US level. | Их совокупный ВВП составляет примерно 11 триллионов долларов, или около 80% от уровня США. |
| Interest rates, employment, aggregate demand, and technological and institutional innovation all play a role. | Процентные ставки, уровень занятости, совокупный спрос, а также технологические и организационные инновации играют свою роль. |
| While such reserve accumulations help protect countries, in certain periods they reduce global aggregate demand. | Хотя такие накопления резервов помогают защитить страны, в определенные периоды они уменьшают мировой совокупный спрос. |
| Aggregate arrears of Member States to the Organization exceeded $2.5 billion. | Совокупный долг государств-членов перед Организацией превышает 2,5 млрд. долл. США. |
| An aggregate amount exceeding $3.2 billion represented estimated liabilities as at 31 December 2003. | По состоянию на 31 декабря 2003 года совокупный расчетный объем обязательств превысил 3,2 млрд. долл. США. |
| Moreover, Mr. Aguilar added that performance was an aggregate result. | Кроме того, добавил г-н Агилар, результаты деятельности - это совокупный показатель. |
| To date, the Exchange has over 400 members with an aggregate emissions baseline of over 600 million tonnes. | На сегодняшний день биржа насчитывает свыше 400 участников, совокупный исходный объем выбросов которых превышает 600 млн. тонн. |
| The third section provides looks at the effect of these new measures on aggregate household income, saving, and wealth. | Третий раздел посвящен анализу влияния результатов этих новых оценок на совокупный доход, сбережения и благосостояние домашних хозяйств. |
| Social protection was an effective tool for reducing poverty and inequality while sustaining aggregate demand. | Социальная защита является эффективным механизмом сокращения масштабов нищеты и неравенства, сохраняя при этом совокупный спрос. |
| Aggregate experience also clearly indicates that the details matter a great deal. | Совокупный опыт также однозначно указывает на то, что большое значение имеют частности. |
| In the baseline outlook for 2009, inflation is expected to slow as aggregate demand will continue to be weak. | Согласно базовому сценарию, в 2009 году ожидается снижение темпов инфляции, поскольку совокупный спрос будет по-прежнему вялым. |
| Government spending is the most effective way to boost employment, production and aggregate demand in times of crisis. | Использование государственных ассигнований является наиболее эффективным способом улучшить положение дел в сфере занятости и производства и повысить совокупный спрос в периоды кризисов. |
| First, attempts to increase aggregate demand led to unprecedented expansion in public expenditure and public debt. | Во-первых, попытки повысить совокупный спрос привели к беспрецедентному росту государственных расходов и государственной задолженности. |
| In South-Eastern Europe aggregate gross domestic product rose by some 8 per cent. | А в странах Юго-Восточной Европы совокупный ВВП увеличился примерно на 8 процентов. |
| In addition, the aggregate monthly income of any given beneficiary may not exceed 50 per cent of the subsistence minimum. | Причем совокупный доход в месяц на одного зарегистрированного не должен превышать 50 % прожиточного минимума. |
| The aggregate entry level is adjusted favorably for girls, for example in engineering. | Совокупный показатель поступления в учебные заведения корректируется в пользу девочек, например в технических дисциплинах. |
| The regional aggregate masks some notable disparities since, in some countries, the index worsened, while others recorded substantive improvements. | Совокупный региональный показатель скрывает некоторые существенные расхождения, поскольку в одних странах было отмечено ухудшение индекса, а в других был зарегистрирован прогресс. |
| Each national contract contains similar provisions with an annual aggregate limit between CHF 15,000,000 and 20,000,000 per year per contract. | В каждом национальном договоре содержатся аналогичные положения, предусматривающие ежегодный совокупный предел страхования от 15000000 до 20000000 швейцарских франков в год в расчете на один договор. |