Whichever path is available, the aggregate set of indicators will be assessed through local level evaluation. |
Каким бы ни был возможный путь достижения цели, совокупный набор показателей будет оцениваться на местном уровне. |
On aggregate, their urban sector lending ranges between $2.5 billion and $3 billion annually. |
Совокупный годовой объем кредитования ими городского хозяйства составляет от 2,5 до 3 млрд. долл. США. |
She reported that the aggregate level for thematic trust funds had amounted to $21.3 million in 2001. |
Она сообщила, что совокупный объем тематических целевых фондов составлял в 2001 году 21,3 млн. долл. США. |
The aggregate amount of economic losses to date is estimated at $100 billion. |
Совокупный размер экономических потерь на сегодняшний день, по расчетам, составляет 100 млрд. долл. США. |
Extended financial booms build up strong pressures on aggregate domestic demand, and that makes macroeconomic imbalances unsustainable during the ensuing financial contraction. |
Продолжительный финансовый бум создает огромное давление на совокупный внутренний спрос, и это приводит к неустойчивости макроэкономических диспропорций в период последующего ухудшения финансовой конъюнктуры. |
Provisions setting an aggregate limit on benefits are applicable if the survivors' total income exceeds a certain threshold. |
Положения, не допускающие суммирования, применяются в случае, если совокупный доход пережившего супруга превышает определенный уровень. |
Aggregate amount of sales exceeds the equivalent of US$ 1.8 million. |
Совокупный объем продаж превышает (по эквиваленту) 1,8 млн. долл. США. |
Their aggregate GDP stands at around $11 trillion, or about 80% of the US level. |
Их совокупный ВВП составляет примерно 11 триллионов долларов, или около 80% от уровня США. |
Interest rates, employment, aggregate demand, and technological and institutional innovation all play a role. |
Процентные ставки, уровень занятости, совокупный спрос, а также технологические и организационные инновации играют свою роль. |
While such reserve accumulations help protect countries, in certain periods they reduce global aggregate demand. |
Хотя такие накопления резервов помогают защитить страны, в определенные периоды они уменьшают мировой совокупный спрос. |
Aggregate arrears of Member States to the Organization exceeded $2.5 billion. |
Совокупный долг государств-членов перед Организацией превышает 2,5 млрд. долл. США. |
An aggregate amount exceeding $3.2 billion represented estimated liabilities as at 31 December 2003. |
По состоянию на 31 декабря 2003 года совокупный расчетный объем обязательств превысил 3,2 млрд. долл. США. |
Moreover, Mr. Aguilar added that performance was an aggregate result. |
Кроме того, добавил г-н Агилар, результаты деятельности - это совокупный показатель. |
To date, the Exchange has over 400 members with an aggregate emissions baseline of over 600 million tonnes. |
На сегодняшний день биржа насчитывает свыше 400 участников, совокупный исходный объем выбросов которых превышает 600 млн. тонн. |
The third section provides looks at the effect of these new measures on aggregate household income, saving, and wealth. |
Третий раздел посвящен анализу влияния результатов этих новых оценок на совокупный доход, сбережения и благосостояние домашних хозяйств. |
Social protection was an effective tool for reducing poverty and inequality while sustaining aggregate demand. |
Социальная защита является эффективным механизмом сокращения масштабов нищеты и неравенства, сохраняя при этом совокупный спрос. |
Aggregate experience also clearly indicates that the details matter a great deal. |
Совокупный опыт также однозначно указывает на то, что большое значение имеют частности. |
In the baseline outlook for 2009, inflation is expected to slow as aggregate demand will continue to be weak. |
Согласно базовому сценарию, в 2009 году ожидается снижение темпов инфляции, поскольку совокупный спрос будет по-прежнему вялым. |
Government spending is the most effective way to boost employment, production and aggregate demand in times of crisis. |
Использование государственных ассигнований является наиболее эффективным способом улучшить положение дел в сфере занятости и производства и повысить совокупный спрос в периоды кризисов. |
First, attempts to increase aggregate demand led to unprecedented expansion in public expenditure and public debt. |
Во-первых, попытки повысить совокупный спрос привели к беспрецедентному росту государственных расходов и государственной задолженности. |
In South-Eastern Europe aggregate gross domestic product rose by some 8 per cent. |
А в странах Юго-Восточной Европы совокупный ВВП увеличился примерно на 8 процентов. |
In addition, the aggregate monthly income of any given beneficiary may not exceed 50 per cent of the subsistence minimum. |
Причем совокупный доход в месяц на одного зарегистрированного не должен превышать 50 % прожиточного минимума. |
The aggregate entry level is adjusted favorably for girls, for example in engineering. |
Совокупный показатель поступления в учебные заведения корректируется в пользу девочек, например в технических дисциплинах. |
The regional aggregate masks some notable disparities since, in some countries, the index worsened, while others recorded substantive improvements. |
Совокупный региональный показатель скрывает некоторые существенные расхождения, поскольку в одних странах было отмечено ухудшение индекса, а в других был зарегистрирован прогресс. |
Each national contract contains similar provisions with an annual aggregate limit between CHF 15,000,000 and 20,000,000 per year per contract. |
В каждом национальном договоре содержатся аналогичные положения, предусматривающие ежегодный совокупный предел страхования от 15000000 до 20000000 швейцарских франков в год в расчете на один договор. |