Английский - русский
Перевод слова Aggregative
Вариант перевода Совокупный

Примеры в контексте "Aggregative - Совокупный"

Все варианты переводов "Aggregative":
Примеры: Aggregative - Совокупный
If a person has dependents and/or is the breadwinner in his or her family, the family's aggregate per capita income is taken into account in deciding whether to grant him or her legal aid (State Legal Aid Act, art. 6). В случае, если у лица имеются иждивенцы и/или лицо является кормильцем в семье, то при решении о предоставлении гарантированной государством юридической помощи учитывается среднедушевой совокупный доход семьи (статья 6 Закона).
Consumption-led growth, export-led growth and investment-led growth all had some negative features in terms of depressing investment, employment or consumption and, thereby, aggregate demand. Рост, двигателем которого выступают потребление, экспорт или инвестиции, имеет свои негативные последствия, поскольку он сдерживает инвестиции, занятость или потребление и, следовательно, совокупный спрос.
The fund would be replenished at the end of each financial year, in line with the standard rate of reimbursement, to ensure that the maximum aggregate amounts approved by the General Assembly were maintained and available for the Secretary-General to award the premiums in each financial year. Фонд будет пополняться в конце каждого финансового года по стандартной ставке возмещения расходов, с тем чтобы поддерживать максимальный совокупный объем средств, утвержденный Генеральной Ассамблеей, и предоставить в распоряжение Генерального секретаря средства для выплаты надбавок в каждом финансовом году.
Although displaying signs of strengthening, this performance is below that in the period 2001-2010, during which aggregate GDP rose by almost 7 per cent per annum, which is the target set in the Istanbul Programme of Action. Несмотря на наличие признаков укрепления, эти показатели ниже, чем в период 2001 - 2010 годов, когда совокупный ВВП увеличивался почти на 7 процентов в год, что является целевым показателем, установленным в Стамбульской программе действий.
The co-chair went on to report that when comparing production versus consumption of methyl bromide for controlled uses, an aggregate surplus of about 5,970 tonnes of the methyl bromide produced seemed to have accumulated since 2005. Сопредседатель сообщила также, что при сравнении уровней производства и потребления бромистого метила для регулируемых видов применения установлено, что совокупный объем произведенных излишков бромистого метила, накопленных с 2005 года, предположительно, составляет около 5970 тонн.
Expressing deep concern that aggregate official development assistance fell in 2012 for the second consecutive year, and calling for the reverse of this decline, выражая глубокую обеспокоенность по поводу того, что совокупный объем официальной помощи в целях развития сократился в 2012 году второй год подряд, и призывая обратить вспять процесс его сокращения,
Many developed countries continued to be trapped in a vicious circle of financial fragility, high and unsustainable public debt, excessive fiscal consolidation, weak aggregate demand and growth, and high unemployment rates. Многие развитые страны по-прежнему сталкивались с целым рядом таких взаимосвязанных проблем, как финансовая нестабильность, высокий и неприемлемый уровень государственной задолженности, чрезмерная консолидация бюджетных расходов, низкий совокупный спрос и рост, а также высокий уровень безработицы.
Hence the goal of option C was that any particular registration was subject to a time limit, but that there was no aggregate limit, since option C would then be even more restrictive than option A. Поэтому цель варианта С заключается в том, чтобы любая конкретная регистрация действовала в течение какого-либо срока, но при этом отсутствовал бы совокупный срок, поскольку вариант С носил бы тогда еще более ограничительный характер, чем вариант А.
Based on data published by the National Drug Intelligence Centre of the United States Department of Justice, in the financial year 2010, aggregate seizures of "ecstasy" fell only slightly (by 14 per cent) in comparison with such seizures in the previous financial year. Судя по данным, опубликованным Национальным информационным центром по торговле наркотиками министерства юстиции Соединенных Штатов, в 2010 финансовом году совокупный объем изъятий "экстази" по сравнению с предыдущим финансовым годом уменьшился лишь незначительно (на 14 процентов).
In a context of large output gaps, high unemployment, investment uncertainty and financial fragility, the retreat from fiscal stimulus measures has taken away the last straw of aggregate demand impulses and is holding back economic growth and keeping unemployment rates high, thereby undermining fiscal consolidation. При наличии масштабного недопроизводства, высокой безработицы, инвестиционной неопределенности и финансовой неустойчивости отход от мер бюджетно-финансового стимулирования отнимает последнюю соломинку, оживлявшую совокупный спрос, сдерживает экономический рост и не дает безработице опуститься с высоких отметок, подрывая тем самым усилия, направленные на укрепление бюджетно-финансовой сферы.
Consequently, Africa's aggregate fiscal deficit widened to 4.4 per cent of GDP in 2011, from 3.7 per cent in 2010. Вследствие этого совокупный дефицит бюджета Африки вырос в 2011 году до 4,4 процента ВВП по сравнению с 3,7 процента в 2010 году.
Moreover, weak aggregate demand, combined with fiscal consolidation in many developed economies and, more recently, in some emerging economies, has led to a slow economic recovery and high uncertainty regarding the economic outlook. Кроме того, слабый совокупный спрос в сочетании с мерами по упорядочению положения в налогово-бюджетной сфере во многих развитых странах, а в последнее время и в некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой, привели к замедлению темпов экономического подъема и к значительной неопределенности в отношении экономических перспектив.
The ICA Global 300 project, which compiles information on the 300 largest cooperatives in the world, indicates that in 2008 they had an aggregate turnover of $1.1 trillion, comparable to roughly one-tenth of the GDP of the United States of America. По данным Глобального проекта «300» Международного кооперативного альянса, в рамках которого ведется сбор информации о 300 крупнейших кооперативах в мире, в 2008 году их совокупный оборот составил 1,1 трлн. долл. США, что примерно соответствует одной десятой части ВВП Соединенных Штатов Америки.
In the eight countries that joined the EU at the beginning of May 2004, aggregate real GDP rose by 5% in 2004, up from 4% in the preceding year. В восьми странах, которые вступили в ЕС в начале мая 2004 года, совокупный реальный ВВП в 2004 году увеличился на 5% против 4% в предыдущем году.
Recipients of aid from the Fund now exceed 100 developing countries, and the aggregate volume of assistance exceeds $12 billion. Число развивающихся стран - реципиентов помощи из этого Фонда в настоящее время превышает 100, а совокупный объем помощи превышает 12 млрд. долл. США.
While the individual output of small and medium-sized enterprises (SMEs) seemed very small in comparison to that of larger corporations, the aggregate contribution of this sector to the economies of all member States did not need more emphasis. Хотя на индивидуальном уровне объем производства малых и средних предприятий (МСП) представляется очень маленьким по сравнению с объемом производства более крупных корпораций, совокупный вклад этого сектора в работу экономики всех государств-членов не нуждается в дополнительных комментариях.
Aggregate cash at the end of the year amounted to $1 billion, almost $100 million lower than in 1999. Совокупный объем наличных средств на конец года составил 1 млрд. долл. США, что почти на 100 млн. долл. США ниже уровня 1999 года.
Panama has long had a open doors policy towards foreign investment and aggregate foreign direct investments during the period 2004 and 2005 was $1,012.3 and $1,027.0 respectively, a significant amount. Большую часть современной истории Республики Панама придерживается политики открытых дверей в отношении зарубежных инвестиций. Совокупный объем прямых иностранных инвестиций в экономику Панамы составили 1,012,000 и 1,027,000 долларов США в 2004 и 2005 году соответственно.
Due to tenders won in 2006 and signed contracts TVEL Corporation secured aggregate income up to 2030 in the amount of $3 billion. рублей. Только за счет выигранных в 2006 году тендеров и подписанных соглашений Корпорация «ТВЭЛ» обеспечила совокупный дополнительный доход до 2030 года в размере более 3 млрд.
The econometric analysis suggests that "If the short-term and long- term interest rates in the euro area were stabilised at 1.5% and 3%, respectively, aggregate output (GDP) in the euro area would be 5 percentage points above baseline in 2015". Эконометрический анализ подтверждает, что «если бы краткосрочные и долгосрочные процентные ставки в еврозоне стабилизировались на уровне 1,5 % и 3 % соответственно, совокупный объём производства (ВВП) еврозоны к 2015 г. превысил бы исходные показатели на 5 процентных пунктов».
Annual emissions of a global reserve currency (what Keynes called Bancor, or the IMF calls SDRs) could help fuel global aggregate demand, and be used to promote development and address the problems of global warming. Ежегодные эмиссии мировой резервной валюты (которую Кейнс назвал Банкор, а МВФ называет СДР) могли бы помочь повысить мировой совокупный спрос и могли бы использоваться, чтобы способствовать развитию и решению проблем глобального потепления.
Today, aggregate demand in advanced economies is still recovering from the global financial crisis, while systemically important emerging economies like Brazil and China are tapping their policy brakes in order to counter economic overheating. Сегодня совокупный спрос в странах с развитой экономикой все еще восстанавливается после глобального финансового кризиса, а системно важные страны с развивающейся экономикой, такие как Бразилия и Китай, используют свои политические механизмы торможения, чтобы противостоять перегреву экономики.
For example, workers who lose their jobs due to an external shock, such as those in Albania, suffer a decline in income which, in turn, reduces aggregate demand and output. Например, рабочие, которые теряют свои места в результате воздействия внешних факторов, - что и происходит в Албании - утрачивают часть своих доходов, что, в свою очередь, сокращает совокупный спрос и объем производства.
The Russian Federation considered that the root cause of the problem was the unfair mechanism of apportionment of expenses among Member States for United Nations activities, particularly for peace-keeping operations, whose aggregate budget was almost three times as much as the Organization's regular budget. Российская Федерация считает, что главный корень проблемы заключается в несправедливом механизме распределения расходов на деятельность Организации Объединенных Наций среди ее участников, и прежде всего в том, что касается миротворческих операций, совокупный бюджет которых почти в три раза превышает регулярный бюджет Организации.
However, the overall trade performance of the countries of east Europe and the former Soviet Union since the beginning of the transition process has been generally disappointing, with aggregate trade levels falling or at best stagnating. Однако общие показатели торговли стран восточной Европы и бывшего Советского Союза в период с начала процесса перехода в целом вызывают разочарование: совокупный объем торговли падает или, в лучшем случае, находится в полосе застоя.