| Their aggregate GDP grew by some 5 per cent led by a strengthening recovery in Poland. | Их совокупный ВВП вырос примерно на 5 процентов, в частности благодаря ускорению экономического роста в Польше. |
| Aggregate real GDP is forecast to expand by some 6.5% compared with the preceding year. | Совокупный реальный ВВП, согласно прогнозам, увеличится по сравнению с предыдущим годом на приблизительно 6,5%. |
| UNHCR could not compute their aggregate amount, because it had not requested its field offices to report them. | УВКБ не может посчитать их совокупный объем, поскольку не просит свои отделения на местах представлять такую информацию. |
| More than four million Colombian citizens had settled abroad and their remittances stimulated aggregate demand and economic activity in Colombia. | За рубежом проживают более 4 миллионов граждан Колумбии, и их денежные переводы стимулируют совокупный спрос и экономическую активность в Колумбии. |
| Both judges have earned the same monthly, yearly and aggregate salary over that period. | Оба судьи получали в течение этого периода одинаковые по размеру месячный, годовой и совокупный оклады. |
| Many believe that aggregate CO2 emissions are the result of independent decisions in individual countries. | Считается, что совокупный выброс CO2 зависит от принятого решения в каждой отдельной стране. |
| In Keynes's model, employment and output are driven by aggregate demand, the sum of consumption and investment. | У Кейнса же занятость и совокупный выпуск определяются совокупным спросом, то есть суммой потребления и инвестиций. |
| They beat Qatari club, Al Arabi in the first round, with a 4-3 aggregate score. | Они победили катарского клуба Аль-Араби в первом туре, 4-3 совокупный счет. |
| In 1972 Lucas made a second attempt at modelling aggregate supply. | В 1972 году Лукас предпринял вторую попытку, моделируя совокупный спрос. |
| There is little recognition that domestic aggregate demand cannot be restored to its pre-crisis levels except through growth. | Мало кто признаёт, что внутренний совокупный спрос можно восстановить до докризисного уровня только с помощью экономического роста. |
| But falling core inflation (which excludes volatile energy and food prices) also points to weak aggregate demand. | Но падение базовой инфляции (которая исключает неустойчивые цены на энергоносители и продукты питания) также указывает на слабый совокупный спрос. |
| A commitment to hold down nominal interest rates for a longer period of time should stimulate aggregate demand immediately. | Приверженность поддержанию номинальных процентных ставок на низком уровне в течение более продолжительного времени должна немедленно стимулировать совокупный спрос. |
| That would have two adverse effects on aggregate demand and employment. | Это может иметь два неблагоприятных воздействий на совокупный спрос и занятость. |
| But perhaps the world should be thankful, because without American profligacy, there would have been insufficient global aggregate demand. | Но, возможно, мир должен быть благодарен, потому что без американского расточительства мировой совокупный спрос был бы незначительным. |
| But this was just the flip side of what Keynes had worried about - insufficient global aggregate demand. | Но это была всего лишь обратная сторона медали, это было то, что волновало Кейнса - незначительный мировой совокупный спрос. |
| Deficit spending in a recession, he said, help[s] maintain the aggregate demand for goods and services. | Дефицитные затраты в период рецессии, говорил он, «помогают поддерживать совокупный спрос на товары и услуги. |
| Consider first the goal of reversing the monetary expansion, which is necessary to avoid a surge of inflation when aggregate demand begins to pick up. | Возьмем первую цель: ликвидация валютной экспансии, которая необходима, чтобы избежать роста инфляции, когда совокупный спрос начнет подниматься. |
| After all, it is only "aggregate demand" that matters to the Keynesian faithful. | В конце концов, для кейнсианских "верующих" имеет значение только "совокупный спрос". |
| There has been a remarkable change since 1990 in the aggregate amount of external financial resources available to the developing countries. | За период с 1990 года совокупный объем внешних финансовых ресурсов, доступных развивающимся странам, претерпел кардинальные изменения. |
| Aggregate global food production is adequate to feed the world's population, but supplies are distributed highly unevenly. | Совокупный мировой объем производства продовольствия достаточен для того, чтобы накормить население мира, однако запасы распределяются крайне неравномерно. |
| In all other CIS countries, aggregate output continued to shrink at a rate of approximately 10 per cent per year. | Во всех остальных странах СНГ совокупный объем производства продолжал снижаться темпами, составляющими примерно 10 процентов в год. |
| Aggregate output levels for most transition countries are still well below those of 1989, the pre-transition period. | Совокупный уровень производства для большинства переходных стран по-прежнему находится ниже показателей допереходного периода 1989 года. |
| While the latter stimulate growth, the former dampen aggregate demand and thus tend to slow growth. | Если последний стимулирует рост, то первый сокращает совокупный спрос и тем самым способствует замедлению роста. |
| If there is going to be more aggregate demand, it can come from only one place. | Если и появится совокупный спрос, он может появиться только из одного источника. |
| The aggregate of the "divisional chiefs' commitment" was some $509.8 million. | Совокупный объем "обязательства начальников отделов" составил около 509,8 млн. долл. США. |