Примеры в контексте "Aggregate - Целом"

Примеры: Aggregate - Целом
The aggregate assessment levels projected for 2001 were $4.246 billion - a major increase over 2000, twice the size of 1999 and very close to the previous highs in 1994 and 1995. В целом в 2001 году суммы к получению должны составить 4246 млн. долл. США, что намного превышает уровень 2000 года, вдвое выше уровня 1999 года и практически равно уровню 1994 и 1995 годов, когда отмечались самые высокие значения совокупного объема начисленных взносов.
That approach is meant to reduce the skill mismatch existing in most African countries, which has negative effects on aggregate labour demand and on returns to education in general. Такой подход означает сокращение несоответствия между имеющимися и необходимыми трудовыми ресурсами в большинстве африканских стран, что негативно сказывается на совокупном спросе труда и на отдаче от образования в целом.
Yet, regrettably, the aggregate information obtained by the Team suggests that implementation of the Al-Qaida/Taliban arms embargo has in general not been given the same attention as the other two sanctions measures. И все же, к сожалению, совокупная информация, полученная Группой, наводит на мысль о том, что осуществлению эмбарго на поставки оружия «Аль-Каиде» и «Талибану» не уделяется в целом такого же внимания, что и двум другим санкциям.
Globally, sub-Saharan Africa has not participated in the overall increase in aggregate net resource flows and transfers for developing countries as a whole. В целом, общее увеличение совокупных чистых потоков ресурсов и передачи ресурсов в развивающиеся страны в целом не затронуло страны Африки к югу от Сахары.
This significant weight in the world economy also lends additional importance to the relatively strong aggregate growth performance of middle-income countries over the past years, especially in view of the protracted weaknesses in the high-income economies in the aftermath of the recent financial crisis. Их существенная роль в мировой экономике также повышает значение относительно устойчивых показателей роста стран со средним уровнем дохода в целом в течение последних лет, особенно в контексте носящих затяжной характер трудностей в странах с высоким уровнем дохода, связанных с последствиями недавнего финансового кризиса.
In last five years, the country's aggregate minimum consumer budget (MCB) increased by a factor of 1.4. За последние пять лет стоимостная величина МПБ в целом по республике увеличилась в 1,4 раза.
But this favourable outcome cannot be assumed to mean that the aggregate African economy has crossed the critical threshold to a self-sustainable poverty-reducing growth path. Вместе с тем нельзя считать, что эти позитивные результаты означают, что африканская экономика в целом пересекла критический рубеж и встала на путь самоподдерживающегося и ведущего к сокращению масштабов нищеты роста.
The macro-analyst is interested in the aggregate of household income as it fits into the macroeconomy as a whole, and approaches its construction in a top-down manner. В агрегированном показателе дохода домохозяйства макроаналитика интересует то, как он увязывается с макроэкономическим положением в целом, и к его расчету он подходит сверху вниз .
Generally in the 1980s, like aggregate South-South trade, the intra-trade of most institutions suffered substantial set-backs, chiefly due to the serious international financial problems and the recessive adjustments deriving therefrom. В целом, в 80-е годы торговля внутри группы большинства интеграционных механизмов, как и вся торговля по линии Юг-Юг, потерпела большую неудачу, главным образом в результате серьезных международных финансовых проблем и связанных с ними корректировок в связи со спадом деловой активности.
The asserted losses, relating to stock, furniture and fixtures, equipment, vehicles and cash, aggregate KWD 29,497,597 (approximately USD 102,067,810). Заявленные потери, связанные с потерей товарно-материальных запасов, мебели и арматуры, оборудования, транспортных средств и наличных средств в целом составляют 29497597 кувейтских динаров (приблизительно 102067810 долл. США).
The same study shows that in aggregate, about 8% of the world's roundwood harvest originates from suspicious sources, resulting in 6% of the raw material used to produce sawnwood and 17% of the raw material for plywood. Результаты того же исследования показывают, что в целом подозрительное происхождение имеет приблизительно 8% заготавливаемого в мире круглого леса, т. е. 6% сырья, используемого в лесопильной промышленности, и 17% сырья - в производстве фанеры.
The trend was reinforced in 1993; in aggregate, the decrease in bilateral ODA was entirely due to the decline in loans (-$2.5 billion or a fall of 30 per cent) whereas bilateral grants rose by less than 1 per cent. Эта тенденция получила дальнейшее закрепление в 1993 году; в целом сокращение объема двусторонней ОПР было обусловлено исключительно сокращением займов (на 2,5 млрд. долл. США, или на 30 процентов), тогда как объем двусторонних субсидий вырос менее чем на 1 процент.
In the aggregate, 3,562 communities remaining from "quilombos" are identified in the Brazilian territory, markedly surpassing the official data available in 2003, which estimated the existence of only 743 communities of this nature. В целом на территории Бразилии было выявлено З 562 общины, в которых проживают потомки "киломбосов", что существенно превышает официальные данные, имевшиеся в 2003 году, согласно которым насчитывалось только 743 общины такого рода.
Aggregate figure for the provinces. В целом для городов внутренней части страны.
The acquisition of new assets ratio (7.7 per cent) is close to the depreciation expense ratio (8.1 per cent), which indicates that, on aggregate, missions are replacing assets at the same pace as that at which they are depreciated. Относительный показатель затрат на приобретение новых активов (7,7 процента) близок по своей величине к относительному показателю амортизационных отчислений (8,1 процента), а это свидетельствует о том, что по миссиям в целом замещение активов идет теми же темпами, что и их амортизация.
To educate the public, individually and in the aggregate and elected, appointed or classified Federal and state officials as to the efficacy of the maintenance of current national, state and local policies regarding the legal status of psychotropic drugs. Просвещение населения, на уровне отдельных лиц и в целом, а также выборных, назначенных или отнесенных к соответствующей категории должностных лиц на федеральном уровне и на уровне отдельных штатов, об эффективности продолжения проводимой национальной и местной политики в отношении юридического статуса психотропных средств.
With regard to the physical and mental health of the population, in respect of both the aggregate and the different groups within society, health policies are biologistic and individual in character and consequently psychosocial factors in general are not taken into account. В отношении психического и физического здоровья населения во всей его совокупности и с разбивкой по различным социальным категориям следует отметить, что стратегии в области охраны здоровья носят сугубо медицинский и индивидуальный характер и потому в целом не учитывают психосоциальные факторы.
Generally speaking, at the aggregate and industry levels, the workforce directly employed by foreign affiliates enjoys superior wages, conditions of work and social security benefits relative to the conditions prevailing in domestic firms. В целом, на совокупном и отраслевом уровнях работающие в филиалах иностранных компаний получают более высокие оклады, имеют более благоприятные условия работы и пользуются более совершенной системой социального обеспечения по сравнению с условиями, существующими в отечественных компаниях.
In terms of nominal volume, at the aggregate all-services-combined level, service delivery by the Department for General Assembly and Conference Management has been relatively stable since integrated global management was instituted, as a whole showing only a slight increase during the 2004-2008 period. В номинальном выражении совокупный объем всего круга услуг, предоставляемых Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, с момента провозглашения инициативы по обеспечению комплексного глобального управления оставался относительно стабильным: в целом в период 2004 - 2008 годов произошло лишь незначительное его увеличение.
In real terms (1985 constant dollars), aggregate net resource flows to Africa as a whole fell below the 1985 level, from $15.8 billion in 1985 to $14.7 billion in 1992. 1985 года) совокупный чистый приток ресурсов в Африку в целом сократился до уровня, не превышающего показатели 1985 года, с 15,8 млрд. долл. США в 1985 году до 14,7 млрд. долл. США в 1992 году.
Overall, there is no gender disparity in aggregate enrolment data for 5- to 14-year-olds: 90.9 per cent for boys and 89.1 per cent for girls. В целом совокупные показатели записи в школы детей в возрасте 5-14 лет не свидетельствуют о неравенстве положения мальчиков и девочек: в школах учатся 90,9 процента мальчиков этого возраста и 89,1 процента девочек.
Overall, the aggregate GDP of South-Eastern Europe is expected to expand by 1.1 per cent in 2010 and, subject to favourable external conditions, by 3 per cent in 2011. В целом ожидается, что совокупный ВВП стран Юго-Восточной Европы увеличится в 2010 году на 1,1 процента, а в 2011 году, при наличии благоприятных внешних условий, - на 3 процента.
For the non-EIT Annex I Parties, total aggregate GHG emissions without LULUCF increased from 13.0 thousand Tg CO2 equivalent in 1990 to 14.4 thousand Tg CO2 equivalent in 2004 - an increase of 11.0 per cent. В целом в 22 Сторонах, включенных в приложение I, общие совокупные выбросы ПГ без учета ЗИЗЛХ с 1990 по 2004 год снизились, тогда как в 19 Сторонах выбросы увеличились.
Most of these economies are set to preserve or accelerate their pace of growth and, compared to 2005, the rate of aggregate GDP growth in the region as a whole should accelerate by around one half of a percentage point in 2006. Ожидается, что в большинстве этих стран темпы экономического роста сохранятся или ускорятся, а темпы роста совокупного ВВП в регионе в целом возрастут в 2006 году примерно на 0,5 процентных пункта.
Most users of household income statistics would expect the producers to have undertaken reconciliation between the macro aggregate of household income and the micro income statistics suitably grossed up to population totals. Большинство пользователей статистических данных о доходах домашних хозяйств надеются, чтобы разработчики согласовывали макроагрегированные данные о доходах домашних хозяйств и микростатистические данные о доходах, выводя надлежащим образом показатели для населения в целом.