Примеры в контексте "Aggregate - Целом"

Примеры: Aggregate - Целом
Once that process is largely complete, commercial energy intensities decrease in line with the pattern found for aggregate energy intensities. Как только этот процесс в целом завершается, коммерческая энергоемкость сокращается аналогично той тенденции, которая наблюдается в изменении совокупной энергоемкости.
Figure 5 illustrates trends in aggregate GHG emissions by sector for Annex I Parties as a whole. На рис. 5 показаны тренды совокупных выбросов ПГ в разбивке по секторам для Сторон, включенных в приложение I, в целом.
Economic activity in Eastern Europe as a whole strengthened in 2003, aggregate GDP growth accelerating to 3.8 per cent. В 2003 году в Восточной Европе в целом было отмечено оживление экономической активности с ускорением прироста совокупного ВВП до 3,8 процента.
A series of summary indicators that aggregate performance for the programme as a whole will be developed. Будет разработан ряд совокупных показателей, позволяющих получить общее представление о деятельности по программе в целом.
Despite generally positive aggregate growth, organizations continue therefore to face challenges of predictability, reliability and stability of funding by individual contributors. Поэтому несмотря на в целом позитивный суммарный рост, организации по-прежнему сталкиваются с трудностями в плане предсказуемости, надежности и стабильности финансирования, предоставляемого отдельными вкладчиками.
In the face of moderate cyclical growth forces, the aggregate fiscal policy stance in the euro area was broadly neutral in 2005. В 2005 году в условиях умеренного циклического роста налогово-бюджетная политика стран зоны евро была в целом нейтральной.
I consider the effects of these unadjusted misstatements to be immaterial, both individually and in aggregate, to the financial statements as a whole. Для финансовых ведомостей в целом я считаю последствия этих искажений - как по отдельности, так и в совокупности - несущественными.
Information on consultants is often kept in different parts of the system, which does not facilitate aggregate reporting and analysis of the global use of consultants. Информация о консультантах нередко хранится в различных частях этой системы, что не способствует предоставлению агрегированной отчетности и анализу использования консультантов в целом по системе.
In aggregate terms, out of every 100 children between the ages of 7 and 12, almost 23 do not attend school. Вобщем плане целом из каждых 100 мальчиков и девочек в возрасте от 7 до 12 лет почти 23 не посещают школу.
The distribution of the resource requirements is also shown only in aggregate at the level of the programme of work as a whole. Распределение потребностей в ресурсах показано также в обобщенном виде на уровне программы работы в целом.
In particular, the estimates of aggregate price change in the hedonic commodity will in general not be invariant to the choice of the reference model. В частности, оценки агрегированных изменений цен гедонического товара в целом не будут инвариантны по выбору справочной модели.
In the period 1995-1997, aggregate economic indicators exhibited trends consistent with those prevailing in previous years, with an overall adverse impact on standards of living. В период 1995-1997 годов тенденции в динамике агрегированных экономических показателей в целом совпадали с тенденциями, преобладавшими в предыдущие годы, оказывая в целом негативное воздействие на уровень жизни населения.
Table 3 sums up the aggregate progress for the LDCs as a group, with respect to most indicators that are related to these targets. В таблице З обобщается совокупный прогресс группы НРС в целом по большинству показателей, связанных с этими задачами.
Economic activity in the CIS as a whole may lose some steam in 2005, but aggregate GDP is nevertheless expected to expand by some 6.5 per cent. Экономическая активность в странах СНГ в целом в 2005 году, возможно, несколько сбавит обороты, однако ожидается, что совокупный ВВП увеличится примерно на 6,5 процента.
On an aggregate basis, there has been progress, as measured by statistical indicators, in some areas of social development, including the reduction of extreme poverty and greater overall access to primary education. В общем и целом удалось добиться прогресса, что подтверждается статистикой, в некоторых областях социального развития, включая сокращение масштабов крайней нищеты и повышение показателей общего доступа к начальному образованию.
On an aggregate, worldwide basis, there has been some progress, as measured by specific statistical indicators, in a number of - but not all - areas of social development. В целом, если говорить о положении во всем мире, был достигнут определенный прогресс в нескольких или даже во всех областях социального развития, о чем свидетельствуют конкретные статистические показатели.
Upon release, Perfect Dark Zero sold more than one million copies worldwide and received generally positive reviews from critics, garnering a score of 81 out of 100 at review aggregate website Metacritic. Perfect Dark Zero было продано более одного миллиона копий по всему миру и получил в целом положительные отзывы от критиков, получив балл 81 из 100 на сайте агрегатора Metacritic.
Solatorobo earned mostly positive ratings in Europe and North America, with a 75% average score on aggregate review website GameRankings, and a 76 out of 100 from Metacritic, and game's overall bright tone and presentation were generally praised by critics. Solatorobo заработал в основном положительные рейтинги в Европе и Северной Америке, со средним баллом 75% на сайте GameRankings и Metacritic и общий яркий тон и презентация игры были оценены критиками, в целом положительно.
Dark Cloud received "generally favorable reviews," with an aggregate score of 80 out of 100 on Metacritic, based on twenty-seven reviews. Dark Cloud получила «в целом благоприятные отзывы» с совокупным счетом 80 из 100 на Metacritic, основанным на 27 обзорах.
Since the current system operates on a donor or project basis, aggregate information on the status of projects for ITC as a whole is not readily available. Поскольку нынешняя система функционирует на базе доноров или проектов, совокупная информация о состоянии проектов ЦМТ в целом не так уж доступна.
aggregate information could be compared with that available from various authoritative international sources to determine whether it is generally consistent with current understanding. Полученную агрегированную информацию можно было бы сопоставить с информацией из различных авторитетных международных источников для определения того, соответствует ли она в целом существующим представлениям.
The data are presented in aggregate for the developed countries, the developing countries in total, and for the low-income sub-group of least developed countries. По развитым странам, развивающимся странам в целом и по подгруппе наименее развитых стран с низким уровнем дохода представлены совокупные показатели.
But as the amounts supplied have exceeded the amounts absorbed in most years, the aggregate flow has largely been outward. Однако в силу того, что в последние годы экспортируемые суммы превышали поглощаемые суммы, в целом наблюдался совокупный отток ресурсов.
Although any aggregate figure inevitably conceals country-level differences, in general the share of the labour force employed in agriculture is usually higher in developing than in developed countries (see figure 7.3). Хотя любые сводные данные неизбежно скрывают различия, существующие на страновом уровне, в целом в развивающихся странах доля рабочей силы, занятая в сельском хозяйстве, обычно является более высокой, чем в странах развитых (см. диаграмму 7.3).
In general, much of the aggregate statistical information used by the United Nations system is drawn from national data systems, and generally reported on a more or less regular basis. В целом источником для большей части статистической информации, используемой системой Организации Объединенных Наций, являются национальные системы данных, и, как правило, такая информация поступает достаточно регулярно.