I thought your affair was serious. |
Я думал, ваши отношения серьезны. |
I'm the one who doesn't want an affair with a married man. |
А я не хочу заводить отношения с женатым мужчиной. |
Your affair did not end well, I take it. |
Ваши отношения закончились плохо, как я понимаю. |
The one he had the affair with. |
Та, с которой у него были отношения. |
And I had an affair with her as well. |
И у меня были отношения с ней. |
We're trying to determine whether Michael and Jan were engaged in a romantic affair. |
Мы пытаемся установить, были или нет между Майклом и Джен романтические отношения. |
An emotional affair is just as bad as as a physical one. |
Я думаю, что эмоциональные отношения столь же плохи, как и физические. |
Care to comment on your affair with Ms. Yang-Sue? |
Как вы прокомментируете свои отношения с Янг-Су? |
Mr. Hollis, you testified that your affair with Avery Jordan was on and off. |
Мистер Холлинс, вы сказали, что у вас были отношения с мисс Эйвери и что они закончились. |
Did that affair begin when you first came to court? |
Эти отношения начались, едва вы прибыли ко двору? |
Is an affair a big deal to you? |
А отношения - это для тебя что-то особенное? |
So is the affair with this guy a big deal? |
Так что отношения с этим парнем, это серьезно? |
You had an affair with her. |
У тебя были с ней отношения? |
Is that all? - He came to end the affair properly. |
И всё? - Он пришел, чтобы порвать отношения. |
Are you saying you had an affair with him? |
Нет подожди, ты говоришь что и раньше имела с ним отношения? |
This meant moving back east and leaving Ruth Tolman, the wife of his friend Richard Tolman, with whom he had begun an affair after leaving Los Alamos. |
Это означало вернуться обратно на восток и расстаться с Рут Толмен (Ruth Tolman), женой его друга Ричарда Толмена, с которой после возвращения из Лос-Аламоса у него начались отношения. |
Maybe she thought that if I married a woman, who in her eyes posed no threat, our affair could continue after my marriage. |
Возможно, ей пришла в голову мысль, что если я женюсь на женщине, которая в ее глазах не представляла опасности, то после свадьбы наши отношения могут возобновиться. |
I have feelings for you. I can't just have an affair with you. |
У меня есть к тебе чувства, но начать с тобой отношения я не могу. |
No, you're right, he married his wife Elizabeth at twenty-two years of age, and then carried on this affair with Olive. |
Ты прав, он женился на своей жене Элизабет в возрасте 22 лет, в то время как продолжал отношения с Олив. |
Did you have an affair with Alderman Ross' wife? |
У вас были отношения с женой олдермена Росса? |
But have you really forgotten that we had an affair behind your first wife's back? |
Но неужели ты совсем позабыл, что у нас были отношения за спиной твоей первой жены? |
So, it's the minister's wife you've been having the affair with? |
Значит, у тебя отношения с женой священника? |
Because there is still some speculation as to when Mary was born, it is believed that she could have been as young as fifteen when she began her affair with King Henry VIII. |
Поскольку нет точных сведений о дате рождения Марии, вполне возможно, ей могло быть пятнадцать, когда она начала отношения с королём. |
The defense treaties concluded recently by France and the United Kingdom appear to be a good example of what can be obtained through greater cooperation and integration - even though it is a strictly bilateral affair with no direct links to either NATO or the European Union. |
Оборонные соглашения, заключенные недавно Францией и Соединенным Королевством, являют хороший пример того, что может быть достигнуто бòльшим сотрудничеством и интеграцией - даже хотя это и сугубо двусторонние отношения без всякой прямой связи с ЕС или НАТО. |
Didn't you try to kill yourself when she began her affair with Terry McCandless? |
Разве вы не пытались убить себя когда она начала отношения с Терри МакКендлессом? |