Английский - русский
Перевод слова Advocate
Вариант перевода Пропагандировать

Примеры в контексте "Advocate - Пропагандировать"

Примеры: Advocate - Пропагандировать
The Special Advisor, Gender and Diversity, supported by a review group, will be the advocate and link for monitoring the implementation of the plan and will report periodically on progress to the Global Management Team. При содействии группы по обзору специальный советник по вопросам равенства женщин и многообразия будет пропагандировать усилия по реализации этого плана, обеспечивать координацию в целях осуществления контроля за его выполнением и периодически докладывать о достигнутых результатах Глобальной управленческой группе.
Calls upon parliamentarians to advocate strongly these priorities and work for immediate action by their governments to ensure their rapid implementation; призывает парламентариев активно пропагандировать эти приоритетные задачи и принимать меры для того, чтобы их правительства принимали безотлагательные меры для обеспечения их оперативного осуществления;
The message that has come from today's Security Council meeting, however, is extremely important and positive and provides us with a basis to advocate, in the coming days and weeks, Serb participation in the elections. Он дает нам основание для того, чтобы в предстоящие дни и недели отстаивать и пропагандировать участие сербов в выборах.
He could not directly come out and advocate its end, but everyone knew that if the opportunity arose, Он не мог прямо выйти и пропагандировать отмену рабства, но каждый знал, что при первой же возможности
UNICEF will examine the socio-economic implications of this phenomenon on the survival, protection and development of children and will advocate the importance of children's understanding of issues relative to global warming and its effects through education and information activities. ЮНИСЕФ подвергнет изучению социально-экономические последствия этого явления для выживания, защиты и развития детей и будет пропагандировать идею важности ознакомления детей с вопросами глобального потепления и его последствий при помощи просветительских и информационных мероприятий.
It must not advocate attitudes of any political parties or other individual views in its programmes, it is obliged to observe the principles of journalistic ethics, pluralism of ideas and philosophies of life, tolerance in discussions, privacy and other freedoms and human rights. Оно не должно пропагандировать в своих программах позиции каких-либо политических партий или мнения каких-либо отдельных лиц, обязано соблюдать принципы журналистской этики, плюрализма идей и жизненных философий, терпимости в дискуссиях, тайну личной жизни и другие свободы и права человека.
In this context, UNHCR continued to advocate measures encouraging the self-sufficiency of refugees and displaced groups and their inclusion in development programmes, in cooperation with development partners and governments in the region. В этой связи УВКБ во взаимодействии с партнерами, занимающимися вопросами развития, и правительствами региона продолжало пропагандировать меры по поощрению достижения самообеспеченности группами беженцев и перемещенных лиц и по их охвату программами развития.
UNDP/SUM would operate globally as a policy and technical advisor to UNDP on microfinance and would advocate the application of generally accepted standards of sound principles and practices of microfinance throughout the UNDP group. СГМ ПРООН будет функционировать в глобальном масштабе в качестве стратегического и технического консультанта ПРООН по вопросам микрофинансирования и будет пропагандировать применение общепринятых норм применения рациональных принципов и методов микрофинансирования в рамках всей группы ПРООН.
UNPOS will continue to advocate with international donors for the payment of military and police stipends, in lieu of salaries, to reduce the risk of defections to opposition armed groups and for effective mechanisms to manage and account for the disbursement of such funds. ПОООНС будет продолжать пропагандировать среди международных доноров идеи выплаты военнослужащим и полицейским не окладов, а стипендий, с тем чтобы уменьшить вероятность их перехода на сторону оппозиционных вооруженных групп и создания действенных механизмов распоряжения такими средствами и их учета.
We have made efforts to promote health literacy, change unhealthy lifestyles and advocate the concept of healthy life in order to improve the health of our people through organizing various activities like seminars and distributing brochures. Мы принимаем меры для того, чтобы поощрять медицинскую грамотность, изменять нездоровый образ жизни и пропагандировать идеи здоровой жизни, с тем чтобы повысить уровень здоровья народа, проводя такие мероприятия, как семинары и распространение брошюр.
The Committee also recommended that the General Assembly request the Secretary-General to advocate the measures necessary to improve the monitoring and evaluation mechanisms in order to ensure the full incorporation of predetermined targets, expected accomplishments and indicators of achievement into the workplans of the clusters and sub-clusters. Комитет также рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря пропагандировать необходимые меры по улучшению механизмов контроля и оценки в целях обеспечения полного включения заранее определенных целевых показателей, ожидаемых результатов и показателей достижения результатов в планы работы групп и подгрупп, занимающихся тематическими блоками.
The Department of Gender under the Ministry of Gender and Youth, Sports and Recreation, is tasked to advocate, promote and nurture gender equality. Департамент по гендерным вопросам в структуре Министерства по вопросам гендерного равенства и молодежи, спорта и досуга уполномочен пропагандировать, продвигать и воспитывать культуру гендерного равенства.
(b) To develop and advocate norms for sustainable and harmonious urban development, housing, upgrading and prevention of slums as a principal means of reducing poverty; Ь) разрабатывать и пропагандировать нормы устойчивого и гармоничного развития городов и жилищного сектора в целях сокращения числа трущоб и предотвращения их возникновения, что является основным средством борьбы с нищетой;
UNICEF can also advocate that protection concerns be addressed in the design of cash or in-kind transfers, and use the opportunity to leverage greater support for strengthening of the social welfare sector. ЮНИСЕФ также может пропагандировать учет проблематики защиты детей при организации системы передачи ресурсов натурой или в денежном виде, а также использовать данную возможность для обеспечения большей поддержки развитию системы социального обеспечения.
It will continue to advocate the need for strengthening regional economic cooperation and integration as the means of widening the regional market to increase competitiveness, reduce risks and uncertainties and facilitate integration in the global economy. Подпрограмма будет продолжать пропагандировать необходимость укрепления регионального экономического сотрудничества и интеграции в качестве средства расширения регионального рынка в целях повышения конкурентоспособности, избежания рисков и неопределенности и содействия интеграции в глобальную экономику.
Vision: a society that protects the rights of children and youth; mission: to advocate and promote realization of the rights and responsibilities of children and youth Концепция: создание общества, которое защищает права детей и молодежи; цель: пропагандировать и поощрять осуществление прав и обязанностей детей и молодежи
The High Representative should be included in the Committee of the United Nations system Chief Executives Board for coordination (CEB) in order to advocate and advance the implementation of the Brussels Programme of Action; Высокий представитель должен быть членом Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР), с тем чтобы пропагандировать и поощрять осуществление Брюссельской программы действий;
During his year-long stay in Constantinople (October 10, 1841 through October 24, 1842), Fallmerayer began to advocate European support of the Ottoman Empire as a bulwark against the growing influence of the Russian Empire in the Balkans. В течение своего годового пребывания в Константинополе (с 10 октября 1841 года до 24 октября 1841 года), Фальмерайер начал пропагандировать европейскую поддержку Османской империи как оплота против возрастающего влияния Российской империи на Балканах.
"Graduates holding a degree in religious science are now entering the labour market and tend, of course, to advocate the Islamisasion of education and law in order to improve their job prospects." «Выпускники, имеющие ученую степень в области религиозных наук, в настоящее время выходят на рынок труда и, конечно, стремятся пропагандировать Исламизацию образования и права, чтобы улучшить свои перспективы трудоустройства».
(a) To promote and advocate public commitment, national policy and accelerated actions for meeting the needs and rights of children and the poor in respect of water supply and environmental sanitation; а) поощрять и пропагандировать приверженность общества, национальную политику и идеи ускорения действий, направленные на удовлетворение потребностей и прав детей и бедных слоев населения в том, что касается водоснабжения и санитарии окружающей среды;
(e) To advocate those policies which promote regional cooperation in economic and social development in Asia and the Pacific on the basis of shared experiences and the growing complementarities among economies of the region; ё) пропагандировать такую политику, которая способствует региональному сотрудничеству в области экономического и социального развития в азиатско- тихоокеанском регионе на основе обмена опытом и растущей взаимодополняемости экономик стран региона;
The secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction and its Platform for the Promotion of Early Warning will continue to promote, advocate and facilitate resource mobilization for the development of early warning systems globally, including through the International Early Warning Programme. Секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и ее Платформы по развитию систем раннего предупреждения будет продолжать поощрять и пропагандировать развитие систем раннего предупреждения на глобальном уровне и содействовать мобилизации ресурсов для этих систем, в том числе благодаря осуществлению Международной программы раннего предупреждения.
(a) To advocate at the local, national, regional and international levels on forced and early marriage, including through building and strengthening networks among those who may call attention to its adverse consequences, а) пропагандировать на местном, национальном, региональном и международном уровнях необходимые меры по борьбе с принудительными и ранними браками, в том числе на основе формирования и укрепления организационных сетей, охватывающих тех, кто может привлекать внимание к пагубным последствиям этого явления;
We should advocate effective mediation with conviction, mediation that does not seek the leading role but one that is given the time and tools required to establish trust and to reach solutions that are advantageous to all parties. Мы должны со всей убедительностью пропагандировать эффективное посредничество - такое посредничество, в рамках которого не предпринимаются попытки взять на себя руководящую роль, а предоставляются время и инструменты, необходимые для установления доверия и достижения решений, приемлемых для всех сторон.
In that regard, Japan considered it appropriate to advocate universal energy access and its linkage to the MDGs, as indicated in the report of the Advisory Group on Energy and Climate Change issued on 28 April 2010. В этом отношении Япония считает целесообразным шире пропагандировать универсальный доступ к энергии и его связь с ЦРДТ, как об этом говорится в докладе Консультативной группы по энергетике и изменению климата, опубликованном 28 апреля 2010 года.