To advocate, together with the United Nations country team, for the inclusion of children's rights and protection concerns on the agendas of United Nations coordination mechanisms, international and local non-governmental organizations and the international donor community; |
принятие мер совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций с тем, чтобы деятельность по обеспечению прав и защиты детей входила в программу работы координационных механизмов Организации Объединенных Наций, международных и местных неправительственных организаций и международного сообщества доноров; |
NGOs are pointing out that the Advocate's role and the broader institutional framework for human rights protection should be enhanced. |
НПО указывают на необходимость повышения роли Защитника и расширения институциональных рамок защиты прав человека. |
Lastly, she asked for more details on the relationship of the Advocate to the courts and whether the remedies ordered by the Advocate were binding. |
В заключение она просит представить дополнительные подробности относительно взаимосвязи специального защитника с судами и относительно того, имеют ли обязательную силу предписываемые специальным защитником средства правовой защиты. |
To advocate and facilitate the implementation of international norms and standards on the rights and protection of war-affected children; |
а) содействие осуществлению международных норм и стандартов в области прав и защиты затронутых войной детей; |
As part of that framework, there is an established child-specific human rights institution for the protection of children - a children's advocate. |
В этом Агентстве функционирует специальный институт защиты прав человека детей - адвокатура по защите детей. |
NGOFHR stated that Norway has 10 Children's Advocate Centres which provide for police or judicial interviews, medical investigations and psychological support for children. |
НФНПОПЧ заявил, что Норвегия располагает 10 центрами защиты детей, которые помогают полиции или судебным органам проводить собеседования, медицинские обследования детей и оказывать им психологическую поддержку. |
It would also be helpful to know what remedies the Advocate could provide. |
Кроме того, выступающая интересуется тем, какие средства судебной защиты может обеспечивать Адвокат. |
The 2008 amendments to IRPA introduced a special advocate programme. |
Внесенные в 2008 году поправки в ЗИЗБ предусматривают специальную программу правовой защиты. |
In order to alleviate such grave concerns, The Society for the Protection and Assistance of Socially Disadvantaged Individuals has formed a support group called "Health Advocate Mothers". |
В целях облегчения подобной серьезной обеспокоенности Общество за предоставление защиты и помощи социально незащищенным лицам сформировало группу поддержки, получившую название "Матери, интересующиеся проблемами здравоохранения". |
The Office of the Human Rights Advocate is entrusted by Congress with upholding human rights guaranteed by the Constitution. |
Прокурор по правам человека является представителем Конгресса Республики, на которого возложены функции защиты прав человека, гарантированных Конституцией страны. |
The strengthening of the administrative and judicial mechanisms for the protection of minority rights, including the Office of the People's Advocate, had also been recommended. |
Кроме того, было рекомендовано укрепить административные и судебные механизмы защиты прав меньшинств, в том числе Управление народного защитника. |
Advocate the protection of beneficiaries' rights at the community level through policy and legislative changes and implementation |
Пропаганда защиты прав бенефициариев на уровне общин посредством изменения политики и законодательства и их осуществления |
Key counterparts will include the State Chancellery; the Ministries of Finance, Education, Health, and Labour, Social Protection and Family; Parliament; Child Rights Parliament Advocate; and local public authorities. |
Основные партнеры будут включать в себя государственную канцелярию, министерства финансов, образования, здравоохранения и труда, социальной защиты и семьи; парламент, парламентского адвоката по защите прав ребенка, а также местные государственные органы власти. |
The Victims Advocacy and Assistance Unit is opening three new Victims' Advocate offices in various regions of Kosovo. |
Группа защиты интересов и поддержки жертв открывает три новых отделения по защите интересов жертв в различных районах Косово. |
Article 16 of the ZUNEO thus allows the Advocate, even before the case is reviewed, to request in writing that the entity where the alleged violation took place takes necessary steps to protect the discriminated person from victimization, or eliminate the consequences thereof. |
Так, статья 16 ЗПРО разрешает защитнику еще до рассмотрения дела в письменном виде потребовать от органа, в котором имело место предполагаемое нарушение, предпринять необходимые шаги для защиты подвергшегося дискриминации лица от виктимизации или устранить последствия этого. |
CAT was concerned that the Office of the People's Advocate, acting as the national preventive mechanism, monitored the situation in detention only once it received allegations of abuse and with prior consent, thus limiting the protective aspects of its preventive visits. |
КПП выразил обеспокоенность тем, что Управление Народного адвоката, действующее в качестве национального превентивного механизма, осуществляет мониторинг положения в местах лишения свободы только после получения сведений о злоупотреблениях и предварительного согласия, что снижает эффективность защиты жертв в ходе профилактических посещений мест лишения свободы. |
The Office of the High Commissioner, in coordination with the staff at the office of the People's Advocate, has also provided education on the international entities and mechanisms for protecting human rights, their functions, reports, doctrine and jurisprudence. |
Действуя в координации с персоналом ведомства народного защитника, Управление Верховного комиссара организовало также знакомство сотрудников с работой международных инстанций и механизмов защиты прав человека, их функциями, докладами, доктриной и судебной практикой. |
The People's Advocate handled complaints of discrimination against women employed in the public sector; however, the only recourse for women working in the private sector was to institute court proceedings. |
Жалобы на дискриминацию в отношении женщин, занятых в государственном секторе, рассматриваются Народным адвокатом; в то же время для женщин, работающих в частном секторе, единственным средством защиты является возбуждение судебного иска. |
(a) Establish the division of roles and principles of cooperation between the People's Advocate (Ombudsman) and the Commissioner for Protection from Discrimination in order to facilitate the full enjoyment of economic, social and cultural rights; |
а) обеспечить разделение ролей и определить принципы сотрудничества между Народным защитником (Омбудсменом) и Уполномоченным по вопросам защиты от дискриминации с целью содействия полному осуществлению экономических, социальных и культурных прав; |
Pursuant to article 54 of the Constitution, the People's Advocate is "a High Commissioner of the Cortes Generales, appointed to defend the rights of the individual and authorized to supervise the activities of the Administration and to report on them to the Cortes Generales". |
Согласно статье 54 Конституции, народный защитник "является высшим уполномоченным Генеральных кортесов, который назначен ими для защиты личных прав и обеспечения контроля за деятельностью администрации и который подотчетен Генеральным кортесам". |
Two of its top priorities continue to be the implementation and proper functioning of a legislative system and its relevant and effective mechanisms to ensure the respect and protection of human rights in Albania and the creation and proper functioning of the institution of the People's Advocate. |
Двумя ее приоритетными задачами остаются создание и надлежащее функционирование законодательной системы и ее соответствующих и эффективных механизмов по обеспечению уважения и защиты прав человека в Албании, а также создание и надлежащее функционирование института народных адвокатов. |
The Act further provided for the establishment of the Office of the Children's Advocate as a commission of Parliament for the purpose of "protecting and enforcing the rights of children." |
Этот закон также предусматривал создание Управления защитника детей в качестве комиссии парламента с целью "защиты и обеспечения прав детей". |
February 2005 - Currently in private practice as an Advocate engaged in the Appellate and Supreme Court Advocacy with specialization in Criminal Law, including Human Rights Law providing representation generally as Defence Counsel. |
Февраль 2005 года: В настоящее время занимается частной адвокатской практикой в Апелляционном и Верховном суде, специализируясь в области уголовного права, включая право прав человека, и выступая главным образом в качестве адвоката защиты. |
In effect, this requirement provides an internal advocate within the firm for protection of the rights secured by this Convention. |
По сути это требование обеспечивает наличие на предприятии механизма защиты прав, закрепленных в Конвенции. |
The agency should continue to advocate the principle of international solidarity and shared responsibility to facilitate durable solutions to the refugee question. |
Наряду с этим нелегальные иммигранты и преступные элементы по-прежнему злоупотребляют международными механизмами защиты беженцев. |