Английский - русский
Перевод слова Advocacy
Вариант перевода Пропагандистскую работу

Примеры в контексте "Advocacy - Пропагандистскую работу"

Примеры: Advocacy - Пропагандистскую работу
Despite child protection groups' advocacy and officials' verbal promises, few concrete measures have been taken to protect the children, who continue to suffer prejudice and discrimination. Несмотря на пропагандистскую работу групп, занимающихся вопросами защиты детей, и устные обещания должностных лиц, было принято мало конкретных мер по защите детей, которые продолжают страдать от предрассудков и дискриминации.
The Philippines indicated that it would introduce a nationwide monitoring mechanism, with research and advocacy capacity, to eliminate harmful traditional practices, many of which might not be known to the Government. Филиппины указали, что страна намерена создать общенациональный механизм контроля, способный вести исследовательскую и пропагандистскую работу, в целях искоренения вредных традиций или обычаев, не исключая при этом возможности того, что о существовании многих из них правительству ничего не известно.
Country offices carried out advocacy and social mobilization activities in order to increase national support for ratification by reaching out to parliamentarians, religious leaders, mayors and municipal leaders, youth groups and many others. Отделения ЮНИСЕФ в странах проводят пропагандистскую работу и другие мероприятия по мобилизации общественного мнения среди членов парламента, религиозных лидеров, мэров и руководителей муниципалитетов, молодежных групп и многих других групп населения с целью обеспечить более широкую поддержку ратификации этой конвенции на национальном уровне.
Several organisations carried out research and advocacy on violence against women and books have been produced such as "In Search of Justice" and "Dispossessing the Widow",. Несколько организаций провели соответствующую исследовательскую и пропагандистскую работу по вопросам насилия в отношении женщин, и были выпущены такие публикации, как «В поисках справедливости» и «Лишение вдов их имущества»...
At the regional level, the CARICOM Council for Human and Social Development was redoubling its advocacy to impress upon all partners the complementarity of the economic and social dimensions of development. На региональном уровне Совет КАРИКОМ по человеческому и социальному развитию активизирует свою пропагандистскую работу со всеми партнерами, добиваясь от них взаимодополняемости экономических и социальных аспектов развития.
It was, however, still essential to provide expertise and appropriate technical support on family issues and to continue advocacy of those issues. Однако весьма необходимо представлять специальные знания и соответствующую техническую поддержку по вопросам, касающимся семьи, и продолжать проводить пропагандистскую работу по этим вопросам.
But it is sometimes difficult for country offices to provide advocacy and policy advice or direct target for resource assignment from the core (TRAC) funding to support sensitive issues. Однако иногда страновым отделениям бывает трудно вести пропагандистскую работу и предоставлять консультации по директивным вопросам или же устанавливать целевые показатели распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ) для оказания поддержки в решении важнейших вопросов.
In addition, UNODC and the StAR Initiative actively engage in advocacy in a number of international forums to strengthen political will, including in the Anti-Corruption Working Group established by the Group of 20. Кроме того, ЮНОДК и Инициатива СтАР ведут активную пропагандистскую работу на целом ряде международных форумов в целях укрепления политической воли, в том числе в рамках Рабочей группы по борьбе с коррупцией, учрежденной Группой 20.
The question remains, however, whether such advocacy should be the role of the Government or whether it should be carried out by those who believe they are discriminated against. Однако по-прежнему остается вопрос о том, должно ли такую пропагандистскую работу вести правительство или же этим надлежит заниматься лицам, которые считают, что они являются объектом дискриминации.
These efforts are supported by women parliamentarians, educators, the media and health activists, who provide strong advocacy at the policy level; Эти усилия поддерживают женщины-члены парламента, преподаватели и просветители, активисты средств массовой информации и системы здравоохранения, которые проводят серьезную пропагандистскую работу на политическом уровне.
Support includes communications, advocacy and social mobilization; social audit to ensure transparency and accountability; participatory planning for preparing needs-based projects; and monitoring and evaluation, including management information systems for enhancing efficiency and effectiveness. Эта помощь включает в себя рекламно-агитационные мероприятия, пропагандистскую работу и социальную мобилизацию; социальный аудит для обеспечения прозрачности и подотчетности; совместное планирование для подготовки проектов, основанных на потребностях; а также мониторинг и оценку, в том числе информационных систем управления для повышения эффективности и результативности.
In many cases, measures aimed at advancing the rights of particularly vulnerable groups of women and girls were put in place in response to the advocacy of civil society organizations and sometimes in collaboration with such organizations. Во многих случаях меры, направленные на содействие осуществлению прав находящихся в особо уязвимом положении групп женщин и девочек, осуществлялись в ответ на пропагандистскую работу организаций гражданского общества и порой в сотрудничестве с такими организациями.
Members of the Task Force, particularly the Office of the Special Representative, UNICEF, UNHCHR, UNHCR and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, will continue to play their respective advocacy roles actively, drawing on the information provided through the mechanism. Члены Целевой группы, в частности Управление Специального представителя, ЮНИСЕФ, УВКПЧ, УВКБ и Управление по координации гуманитарной деятельности, будут продолжать активную пропагандистскую работу в пределах своей компетенции, используя информацию, предоставляемую через этот механизм.
To achieve these objectives, the Mission will combine enhanced monitoring of rule-of-law institutions, investigation and analysis, capacity-building for Haitian institutions and groups, public advocacy and provision of advice on human rights issues. Для достижения этих целей Миссия будет совмещать в своей работе усиленный мониторинг за деятельностью правоохранительных учреждений, следственно-аналитическую работу, создание потенциала у гаитянских учреждений и групп, пропагандистскую работу с общественностью и предоставление консультаций по вопросам прав человека.
To promote the reductions of physical and psychological violence against children, UNICEF supported research and training in over 70 countries; promoted community capacity-building; undertook advocacy and promoted measures for the reduction of violence in schools. В целях сокращения масштабов физического и психологического насилия в отношении детей ЮНИСЕФ поддерживал проведение исследований и профессиональную подготовку в более чем 70 странах; способствовал созданию потенциала общин; проводил пропагандистскую работу и содействовал принятию мер по уменьшению насилия в школах.
The Commission will continue in existence until at least mid-2010, to enable follow-up advocacy on its report, and a review, after the 2010 NPT Review Conference, of the state of play and appropriate next steps. Комиссия будет продолжать свою работу по меньшей мере до середины 2010 года, с тем чтобы провести последующую пропагандистскую работу по докладу и, после Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, обзор состояния дел и соответствующих мер.
(e) To undertake advocacy on investing in social protection in order to create enabling environments for programmes based on universal principles and within a rights-based framework; ё) проводить пропагандистскую работу в вопросах инвестирования в социальную защиту, с тем чтобы создать благоприятные условия для осуществления программ, строящихся на принципах универсальности и правовой основе;
He looked forward to the forthcoming Global Forum on Migration and Development, which would provide an opportunity to mobilize public opinion concerning a rights-based approach to migration, and to enhance advocacy with regard to the Convention. Он с нетерпением ожидает проведения предстоящего Глобального форума по вопросам миграции и развития, который даст возможность мобилизовать общественное мнение в поддержку основанного на правах подхода к миграции и активизировать пропагандистскую работу в поддержку Конвенции.
The Office has continued to build its own expertise, both at Headquarters and in the field, on economic, social and cultural rights, in order to step up its leadership and advocacy in this area. Управление продолжает наращивать свои экспертные знания и опыт, как в штаб-квартире, так и на местах, в области экономических, социальных и культурных прав, дабы усилить свою руководящую и пропагандистскую работу в этой области.
Requests the secretariat to continue its advocacy on sustainable management of the land and water resources and drought risk management (DRM) issues in the context of international cooperation on climate change and biological diversity; просит секретариат продолжать свою пропагандистскую работу по вопросам устойчивого управления земельными и водными ресурсами и управления риском засухи (УР-З) в контексте международного сотрудничества в области изменения климата и биологического разнообразия;
A higher degree of advocacy must be promoted within sovereign states to ratify the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other United Nations conventions that affect rural women; следует поощрять на более высоком уровне пропагандистскую работу, направленную на ратификацию суверенными государствами Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и других конвенций Организации Объединенных Наций, которые затрагивают интересы сельских женщин;
The Humanitarian Liaison Unit has undertaken advocacy with the parties, including the Government of the Sudan and the movements, for the protection of children's rights, and to deter the recruitment of children into armed forces. Группа связи по гуманитарным вопросам проводит со сторонами, включая правительство Судана и представителей движений, пропагандистскую работу по вопросам защиты прав детей и противодействия вербовке детей вооруженными силами.
These programmes will include social mobilization activities and advocacy in favour of girls' education; policy analysis to identify and develop policy measures to overcome key barriers to educational access; and, in some cases, targeted provision of essential educational supplies; Эти программы предусматривают мероприятия по социальной мобилизации и пропагандистскую работу в интересах образования девочек; политический анализ в целях определения и разработки стратегических мер для преодоления основных препятствий на пути обеспечения доступа к образованию; а также, в некоторых случаях, целевое предоставление основных школьных принадлежностей;
Nearly half of the countries surveyed expressed the view that the Decade had accelerated country-level advocacy efforts. Почти половина стран, в которых был проведен обзор, отметили, что проведение Десятилетия помогло активизировать пропагандистскую работу на национальном уровне.
The Commonwealth Secretariat has a long history of targeted research and advocacy on behalf of the small island developing States. Секретариат Содружества на протяжении длительного времени ведет целевые исследования и осуществляет пропагандистскую работу в интересах малых островных развивающихся государств.