Английский - русский
Перевод слова Advocacy
Вариант перевода Пропагандистскую работу

Примеры в контексте "Advocacy - Пропагандистскую работу"

Примеры: Advocacy - Пропагандистскую работу
It is responsible for resource mobilization and RMNCH advocacy. Оно отвечает за мобилизацию ресурсов и пропагандистскую работу в области РЗЗМНД.
UNHCR intensified its advocacy on these issues, notably through training activities with border officials and the police. УВКБ активизировало свою пропагандистскую работу по этим вопросам, в частности путем организации учебных курсов для пограничников и полицейских.
This includes advocacy, mobilization and the provision of services where necessary. Это предполагает пропагандистскую работу, мобилизацию и, при необходимости, предоставление услуг.
UNICEF will also continue advocacy with donors to increase the proportion of aid devoted to basic education. ЮНИСЕФ будет также продолжать пропагандистскую работу с донорами, призванную побудить их к увеличению той доли помощи, которая направляется на нужды базового образования.
The strategy will focus on advocacy, policy dialogue, networking and increased connectivity with clients and partners. Основной упор в этой стратегии будет делаться на пропагандистскую работу, политический диалог, создание сетей и расширение связей с клиентами и партнерами.
Its primary focus is advocacy for African development, substantive support for the global political processes on Africa and catalytic activities. Главный упор делается на пропагандистскую работу в интересах развития Африки, основную поддержку глобальных политических процессов, касающихся Африки, и деятельности по стимулированию.
UNICEF engaged in advocacy with decision makers and supported policy development and capacity-building activities for government agencies and CSOs in over 80 countries. ЮНИСЕФ проводил пропагандистскую работу среди директивных органов и содействовал разработке политики и укреплению потенциала государственных учреждений и организаций гражданского общества в более чем 80 странах.
In the early phases, the Commission engaged in education and advocacy about reporting and held trainings on the human rights covenants. На ранних этапах Комиссия проводила просветительскую и пропагандистскую работу относительно подготовки докладов и учебные занятия по пактам о правах человека.
Continuous advocacy targeting stakeholders should be intensified while institutionalization of the two projects in the ministry and parastatal concerned should be encouraged and supported to enhance government ownership. Следует активизировать непрерывную пропагандистскую работу среди заинтересованных сторон и одновременно поощрять и поддерживать институционализацию двух проектов в министерстве и полугосударственных структурах для повышения заинтересованности государства.
The programme will use a range of strategies, including advocacy for children, building institutional capacities and use of evidence-based data to inform policy. В рамках программы будет использоваться широкий диапазон стратегий, включая пропагандистскую работу в интересах детей, укрепление институционального потенциала и использование полученных опытным путем данных для разработки информированной политики.
This calls for advocacy aimed at mobilizing resources for Burundi. Для этого необходимо проводить пропагандистскую работу по мобилизации ресурсов для Бурунди.
United Nations Population Fund 45. UNFPA strengthens advocacy, knowledge management and capacity-building with faith-based organizations and members of its Global Interfaith Network for Population and Development. ЮНФПА укрепляет пропагандистскую работу, управление знаниями и наращивание потенциала в рамках Фонда и в отношениях с религиозными организациями, а также членов его Всемирной межконфессиональной сети по вопросам народонаселения и развития.
The Council also continues to play a strong advocacy role nationally and internationally. Кроме того, Совет по-прежнему проводит активную пропагандистскую работу как в масштабах страны, так и на международном уровне.
Non-governmental actors are conducting research, policy analysis and advocacy; providing educational opportunities; and designing training programmes. Неправительственные субъекты проводят научные исследования, анализ политики и пропагандистскую работу, предоставляют возможности получения образования и разрабатывают учебные программы.
All stakeholders will undertake joint advocacy for strong political commitment at all levels. Все участники будут вести совместную пропагандистскую работу, отражающую решительную политическую приверженность на всех уровнях.
OHCHR particularly appreciated the Representative's effective advocacy for inclusion of a comprehensive human rights-based approach to the humanitarian reforms under way within the United Nations. УВКПЧ особенно высоко оценило эффективную пропагандистскую работу Представителя по включению всеобъемлющего и опирающегося на права человека подхода к реформам гуманитарной деятельности, проводимым в рамках Организации Объединенных Наций.
It will increase its advocacy for preventive measures and ensure that results achieved by the International Decade for Natural Disaster Reduction are effectively implemented. Управление расширит свою пропагандистскую работу по превентивным мерам и обеспечит эффективное осуществление результатов, достигнутых в ходе Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий.
Oxfam contributed its experience in advocacy on issues such as greater donor funding for United Nations humanitarian work and the protection of civilians in armed conflict. На основе своего опыта ОКСФАМ проводит пропагандистскую работу по таким вопросам, как расширение донорской поддержки на цели оказания гуманитарной помощи пострадавшим районам по линии Организации Объединенных Наций и обеспечения защиты гражданского населения при вооруженных конфликтах.
This function encompasses communications and media advocacy undertaken by UNIFEM itself as well as its partners and networks, and has a close link with partnership building. Эта функция включает связь и пропагандистскую работу со средствами массовой информации, проводимую самим ЮНИФЕМ, а также его партнерами и сетями, и тесно связана с налаживанием партнерских отношений.
More generally, he wondered whether the practice was banned by criminal legislation or the State party relied merely on education and advocacy to combat it. В более широком плане он хотел бы знать, запрещена ли эта практика уголовным законодательством или в борьбе с ней государство-участник полагается только на просветительскую и пропагандистскую работу.
These efforts include VAW, advocacy, public education and support of the enactment of new legislation and amendments to existing legislation to bring them in line with contemporary thinking. Эта деятельность включает меры по борьбе с насилием в отношении женщин, пропагандистскую работу, организацию просветительских мероприятий, поддержку новых законов и внесение поправок в существующее законодательство в целях приведения их в соответствие с современными требованиями.
Member States and international organizations should develop intensive advocacy campaigns for easily accessible treatment services, utilizing evidence-based approaches, applying the same rules and quality standards as in the treatment of any other disease. Государствам-членам и международным организациям следует вести активную пропагандистскую работу в целях налаживания доступного медицинского обслуживания на основе научных методов и в соответствии с теми же правилами и стандартами качества, которые применяются при лечении других заболеваний.
The inclusion of result areas and targets based on the CCCs will enable more systematic advocacy, monitoring, reporting and accountability with respect to emergency response, while retaining a coherent programming and management approach. Включение в план областей достижения результатов и задач на основе ОКО позволит обеспечить более систематическую пропагандистскую работу, мониторинг, учет и отчетность применительно к чрезвычайным мерам при сохранении последовательного подхода к составлению программ и управлению.
They believed that this would enable more minority communities to benefit from the positive aspects of the Working Group outlined above, and the opportunity to carry out advocacy at the United Nations in general. Представители организации считают, что это позволило бы большему числу групп меньшинств воспользоваться позитивными сторонами деятельности Рабочей группы, изложенными выше, и дало бы возможность им проводить пропагандистскую работу в Организации Объединенных Наций в целом.
With regard to ensuring that men played their parts even if it was the woman who was the breadwinner, what was needed was ongoing advocacy. Что касается обеспечения выполнения мужчинами их роли в семье, даже когда кормильцем оказывается женщина, то по этому вопросу необходимо вести постоянную пропагандистскую работу.