Английский - русский
Перевод слова Advisable
Вариант перевода Желательно

Примеры в контексте "Advisable - Желательно"

Примеры: Advisable - Желательно
Moreover, it would be advisable for all parties to the NPT to agree sufficiently in advance of the 1995 Conference on a series of measures aimed at bolstering the present regime on the non-proliferation of nuclear weapons. Кроме того, было бы желательно, чтобы все участники Договора о нераспространении достаточно заблаговременно до Конференции 1995 года договорились о ряде мер, направленных на укрепление нынешнего режима нераспространения ядерного оружия.
In recent years, acquisitions of external printed publications and subscriptions have been reduced, where possible and advisable, and the volume of inter-library loan services, in particular through electronic document delivery, has increased. В последние годы масштабы приобретений внешних печатных изданий и подписки, где это возможно и желательно, сократились, а объем межбиблиотечных абонементных услуг, в частности через предоставление документов в электронном виде, возрос.
He agreed with Mr. van Boven that it would be advisable for the Chairman to bring up the matter at his meeting with the chairpersons of the other treaty bodies. Как и г-н Ван Бовен, он считает, что было бы желательно, чтобы Председатель поднял этот вопрос на совещании, где он должен встретиться со своими коллегами из других конвенционных органов.
One speaker said that if the Department of Public Information decided to develop such a project, it would be advisable to consider first preparing a small-scale and less costly pilot project. Один из ораторов сказал, что если Департамент общественной информации решит разработать такой проект, то было бы желательно прежде всего подготовить небольшой по масштабам и менее дорогостоящий экспериментальный проект.
It would be advisable to include the Convention against Torture in the list of conventions given in article 1 of the Order that can serve as a ground for extradition. Было бы желательно включить Конвенцию против пыток в указанный в статье 1 Указа перечень конвенций, которые могут служить основанием для выдачи преступников.
In order to do so it would be advisable to approach this problem from a point of view other than a pessimistic one and give impetus to a new approach which is more realistic and pragmatic. Для этого было бы желательно подойти к этой проблеме с другой, не пессимистической, позиции и придать импульс новому подходу, более реалистичному и прагматическому.
In these respects, it would be advisable if national compliance plans containing specific and measurable benchmarks were developed at the time of ratification, which would include the need for financial or technical assistance. В этом отношении было бы желательно, чтобы в период ратификации разрабатывались национальные планы осуществления, содержащие конкретные и поддающиеся количественной оценке показатели и положения, в которых оговаривалась бы необходимость оказания финансовой или технической помощи.
Direct consultations with the population (online, in writing or through town hall meetings) are also advisable. Желательно также проводить прямые консультации с гражданами (через Интернет, письменные, в виде обсуждений на местах).
Therefore, some further investigation on the causes of the significant decline in that category would be advisable. Было бы желательно углубленно изучить причины значительного уменьшения торговли продукцией этой категории.
It would perhaps be advisable to adopt effective arrangements for the storage of such material, preferably under the supervision of IAEA. Возможно, было бы целесообразно принять эффективные меры по хранению этих материалов, желательно под контролем МАГАТЭ.
The representative who just spoke wondered whether it was advisable to add an item to the agenda of the Disarmament Commission. Представитель, который только что выступал, интересовался, насколько желательно было бы добавить один пункт к повестке дня Комиссии по разоружению.
It would therefore be advisable to insert a saving clause to that effect. Поэтому было бы желательно включить формулировку на этот счет.
In that connection, it would be advisable for the International Law Commission to reconsider the structure of draft article 1 on scope. В связи с этим было бы желательно, чтобы Комиссия международного права пересмотрела структуру проекта статьи 1 о сфере применения.
Moreover, it would be advisable to introduce some methodological principles and better defined criteria as points of departure for reviewing the applications submitted. Кроме того, было бы желательно разра-ботать методическую основу и четче определить кри-терии в качестве отправных пунктов для рассмот-рения представляемых заявок.
Different or not, it's always advisable to be looking ahead, thinking of the future. Другое или нет, желательно всегда планировать на несколько шагов вперед, думать о будущем.
It would thus be advisable to make some perhaps small but constructive steps towards meeting each other's expectations and rebuilding mutual confidence. И поэтому было бы желательно предпринять кое-какие, пусть малые, но конструктивные шаги по удовлетворению ожиданий друг друга и возрождению взаимного доверия.
It might therefore be advisable to delete the last sentence, since it was open to abuse. В этой связи было бы желательно исключить из текста пункта последнюю фразу, поскольку она открывает путь к злоупотреблениям.
To this end, close and regular working relations between the two organizations are advisable. APPENDIX В связи с этим было бы желательно установить тесные и регулярные рабочие отношения между этими двумя организациями.
I reported on the following key areas where improvements in the general control environment would be advisable: Мною были указаны следующие основные области, в которых желательно усовер-шенствовать общие условия контроля.
If a side event were to be organized in Rio 2012, it might be advisable to team up with other organizations to host a joint side event. Если в ходе "Рио-2012" надлежит организовать параллельное мероприятие, то, возможно, желательно поработать с другими организациями на предмет того, чтобы выступить принимающей стороной совместного параллельного мероприятия.
It might be advisable for the UNCCD to implement some quality control procedures in order to ensure comparability across regions enjoying similar living standards. Для механизмов КБОООН, возможно, было бы желательно установить определенные процедуры контроля качества в целях обеспечения сопоставимости между регионами с аналогичными уровнями жизни.
In this context, it may be advisable to start with small-scale projects and to concentrate on less contentious segments of an industry. В связи с этим, возможно, было бы желательно начать с маломасштабных проектов и сконцентрировать внимание на менее состязательных сегментах той или иной отрасли.
It would therefore be advisable to hold that kind of meeting more often, at least at five-yearly intervals. Поэтому было бы желательно проводить подобные встречи чаще - не реже одного раза в пять лет.
It would, however, be advisable expressly to mention the term "consent" and to explain its meaning in the context of interpreting a treaty, because that was the concept most likely to cause difficulties for the national legal institutions responsible for interpreting international treaties. Однако желательно было бы прямо использовать термин "согласие", объяснив его значение в контексте толкования договора, поскольку именно это понятие скорее всего вызовет трудности у национальных правовых институтов, отвечающих за толкование международных договоров.
As discussed in the Legislative Guide, it would be advisable for the model provision to refer to the legislative provisions or to require the consistency of regulatory requirements with international obligations assumed by the host country. Как отмечается в Руководстве для законодательных органов, желательно включить в типовое положение ссылку на законодательные положения или предусмотреть требование о согласовании регуляционных требований с международными обязательствами принимающего государства.