Английский - русский
Перевод слова Advisable
Вариант перевода Нецелесообразным

Примеры в контексте "Advisable - Нецелесообразным"

Примеры: Advisable - Нецелесообразным
It would not be advisable to head down the dangerous path of treaty review. Было бы нецелесообразным следовать по опасному пути пересмотра договоров.
The Secretary-General also felt that reducing the size of MINURSO would not be advisable at this stage. Генеральный секретарь также высказал мнение о том, что сокращение численности персонала МООНРЗС на данном этапе было бы нецелесообразным.
In some circumstances, full cost recovery may not be advisable. В определенных ситуациях полное возмещение издержек может представляться нецелесообразным.
For that reason, Angola fully shared the view of the Secretary-General that reducing the size of MINURSO would not be advisable. По этой причине Ангола в полной мере разделяет мнение Генерального секретаря о том, что сокращать численность персонала МООНРЗС было бы нецелесообразным.
This terminological inflection is, however, enshrined by custom and it does not seem advisable to question it. Это терминологическое отклонение, тем не менее, закреплено узусом, и представляется нецелесообразным ставить его под сомнение.
The Department did not accept the recommendation, noting that MINURSO was of the opinion that the renegotiation of the status-of-forces agreement at the present stage was not advisable as this would have far-reaching implications for its operations, both financially and politically. Департамент не принял эту рекомендацию, отметив, что, по мнению МООНРЗС, пересмотр соглашения о статусе сил на данном этапе является нецелесообразным, поскольку это имело бы далеко идущие последствия для ее операций как в финансовом, так и политическом плане.
In the case of other bodies such as the Board of Auditors and CPC, which had a very broad responsibility touching on all areas of the Secretariat's activity, it had not been thought advisable to change their budget structure. В случае других органов, таких, как Комиссия ревизоров и КПК, которые несут очень большую ответственность, касающуюся всех сфер деятельности Секретариата, представляется нецелесообразным изменять структуру их бюджета.
The provisions had been discussed in depth in the Working Group, so making alterations as a matter of taste rather than on the grounds of compelling reasons was not advisable. Эти положения были под-робно обсуждены Рабочей группой, и поэтому вне-сение изменений исходя из вкусов, а не убеди-тельных доводов является нецелесообразным.
It was not deemed advisable to commence work on the subject of oil and gas, which were of great strategic, economic and developmental importance. Было сочтено нецелесообразным начинать работу по вопросу о нефтегазовых ресурсах, которые имеют большое стратегическое и экономическое значение и огромную важность для целей развития.
Nevertheless, we respect the views expressed within the Working Group that it may not be advisable to deal with these issues in the plenum and in the perspective of establishing normative provisions. Тем не менее мы с уважением относимся к позициям, высказанным в Рабочей группе, согласно которым было бы, возможно, нецелесообразным решать эти вопросы на пленарных заседаниях и ставить при этом цель введения нормативных положений.
The State party is of the view that it would not be advisable to make piecemeal amendments to the Constitution, pending the holistic reform of the electoral system, in order to remove reference to the 1972 census in the First Schedule to the Constitution. Государство-участник считает, что было бы нецелесообразным вносить в Конституцию разрозненные поправки в ожидании проведения целостной реформы избирательной системы, которая позволит исключить из первого приложения к Конституции ссылку на результаты переписи населения 1972 года.
One delegation also indicated that, in view of the fact that there were several conferences related to topics concerning financing for development in 2008 and 2009, it might not be advisable to hold a high-level dialogue on financing for development later this year in the General Assembly. Одна делегация указала также, что, поскольку в 2008 и 2009 годах состоялось несколько конференций по темам, связанным с финансированием развития, возможно, будет нецелесообразным проводить позднее в этом году в Генеральной Ассамблее диалог высокого уровня по финансированию развития.
Nevertheless, the Department stated that such surveys might not be advisable at remote team sites where carpooling might not be feasible. Вместе с тем Департамент заявил, что проведение таких обследований может быть нецелесообразным в отдаленных опорных пунктах, где совместное использование автомобилей несколькими сотрудниками может являться практически невозможным.
The Russian Federation holds the view that it would not be advisable to set up a joint inter-committee working group on communications. Российская Федерация считает нецелесообразным создание объединенной межкомитетской рабочей группы по сообщениям.
In view of this fact, it did not seem advisable to insert a provision along these lines in the Model Convention. Ввиду этого было сочтено нецелесообразным включать в Типовую конвенцию положение подобного содержания.
In conclusion, my delegation considers that it would not be advisable to modify paragraph 2 of Article 23 of the Charter. В заключение отмечу, что моя делегация считает нецелесообразным изменять пункт 2 статьи 23 Устава.
The appropriateness of describing a single word as a "term" may be questionable, but as this terminological inflection is enshrined in custom it does not seem advisable to question it. Это терминологическое отклонение, тем не менее, закреплено узусом, и представляется нецелесообразным ставить его под сомнение.
Nevertheless, despite the progress achieved by MIPONUH, the political situation prevailing in Haiti today does not make it advisable to end this Mission, whose mandate will expire on 30 November. Тем не менее, несмотря на достигнутый ГПМООНГ, прогресс политическая ситуация сегодня в Гаити делает нецелесообразным свертывание Миссии, мандат которой истекает 30 ноября.
In view of the current uncertainty with regard to what universal periodic review will involve and the form it will take, some experts do not consider it advisable that the future expert advice mechanism should be involved in the UPR process. Учитывая существующую в настоящее время неопределенность в отношении того, какие функции будут связаны с проведением универсального периодического обзора и в какой форме он будет проводиться, некоторые эксперты считают нецелесообразным участие будущего экспертного консультативного механизма в процессе УПО.
Indeed, it was perhaps not advisable for it to try to undertake a strict ethnic classification of such a mixed population. Поэтому, возможно, представляется нецелесообразным пытаться провести строгую этническую классификацию столь смешанного населения.
It would therefore not be advisable to proceed with the exercise until a reconstituted Commission has been established. Поэтому было бы нецелесообразным осуществлять этот процесс, пока не сформирована новая Комиссия.
As long as the mandate of UNHCR does not cover all migrants, designating it as the lead agency for migration would not be advisable. Назначение УВКБ ведущим учреждением по вопросам миграции представляется нецелесообразным до тех пор, пока его мандат не будет применим ко всем мигрантам.
It was not advisable, however, to earmark all the resources in the fund before the biennium 2004-2005 had even begun. Однако представляется нецелесообразным распределять все ресурсы резервного фонда до начала двухгодичного периода 2004 - 2005 годов.
He also confirmed that operating a two-track system, if the Commission were to maintain the present approach, would be problematic administratively and would not be advisable, considering the scope of the changes. Он также подтвердил, что если Комиссия решит сохранить нынешний подход, то одновременное применение двух разных подходов будет сопряжено с административными проблемами и представляется нецелесообразным с учетом масштабов изменений.
It is not advisable for personnel to remain for periods exceeding 12 months, as they may begin to form part of the local community, and thus lose their objectivity and impartiality. Представляется нецелесообразным продлевать присутствие персонала на период более 12 месяцев, поскольку такая ситуация может привести к тому, что у членов контингентов возникнут прочные связи с местным населением, вследствие чего будет утрачена объективность и беспристрастность.